| In Africa, results have included support to the establishment of a number of institutions designed to heal the scars of conflict in Rwanda and Sierra Leone. | В Африке в результате деятельности была оказана помощь в создании ряда учреждений, предназначенных для ликвидации последствий конфликтов в Руанде и Сьерра-Леоне. |
| This can lead to the creation of very large flows of refugees as in Kosovo, Bosnia and Herzegovina, Armenia, Azerbaijan and Rwanda. | Это может приводить к созданию очень крупных потоков беженцев, как это произошло в Косово, Боснии и Герцеговине, Армении, Азербайджане и Руанде. |
| In Rwanda, the genocide exploited racial and gender stereotypes; for example, Tutsi women were portrayed as evil temptresses and spies. | В Руанде при совершении преступления геноцида эксплуатировались расовые и гендерные стереотипы; например, женщины тутси изображались в качестве порочных искусительниц и шпионок. |
| We cannot repeat the same mistakes such as the well-documented ones in Rwanda, Bosnia and Herzegovina and Sierra Leone, to mention just a few. | Мы не можем допустить повторения широко известных ошибок, совершенных в Руанде, Боснии и Герцеговине, Сьерра-Леоне и других местах. |
| Let me take this opportunity to thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for commissioning a report on what happened in Rwanda in 1994. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за представление доклада о событиях 1944 года в Руанде. |
| It has been necessary in mid-stream to devise ad hoc procedures for specific situations, such as those of Somalia and of Rwanda. | Необходимо между тем выработать специальные процедуры для конкретных ситуаций, таких, как, например, ситуации в Сомали и Руанде. |
| I now come to the Congolese crisis, certain aspects of which can be seen as an extension of the genocide committed in Rwanda in 1994. | Сейчас я подхожу к конголезскому кризису, определенные аспекты которого можно рассматривать как продолжение геноцида, совершенного в Руанде в 1994 году. |
| People kill each other in Somalia, Rwanda, ex-Yugoslavia, and the Middle East without Europe being able to do anything about it. | Люди убивают друг друга в Сомали, Руанде, бывшей Югославии и на Ближнем Востоке, и Европа ничего не может с этим сделать. |
| Rwanda had a separate Ministry of Youth because of the importance it attached to youth issues. | В Руанде имеется отдельное министерство по делам молодежи, что обусловлено тем важным значением, которое она придает проблемам молодежи. |
| In Rwanda and the Balkans, it has helped to resettle refugees by providing low-cost housing and humanitarian assistance. | В Руанде и на Балканах Программа оказывала помощь в расселении беженцев, предоставляя им дешевое жилье и гуманитарную помощь. |
| Rwanda and some other similar cases have already called into question the consistency of the international community in responding to humanitarian emergencies. | События в Руанде и ряд других аналогичных случаев уже поставили под вопрос последовательность подхода международного сообщества к реагированию на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
| This has held true in the conflicts in Bosnia and Herzegovina, Kosovo, Rwanda, Jammu and Kashmir and elsewhere. | Это характерно для конфликтов в Боснии и Герцеговине, Косово, Руанде, Джамму и Кашмире и в других местах. |
| This would enable UNHCR to begin the repatriation process, as was done successfully in the case of Rwanda three years ago. | Такой подход позволит УВКБ приступить к осуществлению процесса репатриации, что было успешно сделано три года назад в Руанде. |
| By contrast, aid reached 95% of gross national income in Rwanda soon after the conflict ended, but fell to 20% within five years. | Для сравнения, в Руанде сразу после окончания военного конфликта помощь достигла 95% от ВВП и сократилась до 20% в течение пяти лет. |
| In Rwanda, for example, multiple waves of displacement have resulted in situations where several families often claim rights to the same piece of land. | В Руанде, например, многочисленные волны перемещений привели к возникновению ситуаций, когда на один и тот же участок земли часто претендует несколько семей. |
| The study uses general economic and political analysis and case studies, for example on Afghanistan, Bosnia, Burundi and Rwanda. | Исследования опираются на общий экономический и политический анализ и тематические исследования, в частности по Афганистану, Боснии, Бурунди и Руанде. |
| Among these, Sierra Leone, Liberia, Mali, Mozambique, north-western Somalia and Rwanda are the front runners. | В числе этих стран первоочередное внимание уделяется Сьерра-Леоне, Либерии, Мали, Мозамбику, северо-западной части Сомали и Руанде. |
| The five who lost their lives made the ultimate sacrifice in their pursuit of promoting fundamental freedoms and respect for human dignity in Rwanda. | Пять человек, которые отдали свои жизни, пожертвовали самым дорогим ради обеспечения соблюдения основных свобод и уважения человеческого достоинства в Руанде. |
| Human rights field presences in Bosnia and Herzegovina and other countries of this region, as well as Rwanda and Burundi should be mentioned as examples of such involvement. | Примером такого участия является наличие компонентов защиты прав человека в Боснии и Герцеговине и других странах этого региона, а также Руанде и Бурунди. |
| In this respect, we applaud the Security Council resolution to indict and prosecute certain political and military leaders in Bosnia and Rwanda for their crimes against humanity. | В этой связи мы приветствуем резолюцию Совета Безопасности о предъявлении обвинений и судебном преследовании некоторых политических и военных руководителей в Боснии и в Руанде за совершенные ими преступления против человечности. |
| This approach was applied in Rwanda, and led to the design of a strategic framework within which all emergency support operations and assistance are implemented. | Такой подход применялся в Руанде и привел к разработке стратегических рамок, в которых оказывается вся помощь в чрезвычайной ситуации. |
| The High Commissioner has visited the offices in Rwanda, South Africa and Cambodia and intends to visit the others as soon as possible. | Верховный комиссар посетила отделения в Руанде, Южной Африке и Камбодже и намеревается в ближайшее время побывать в других местах. |
| In Rwanda, the mandate of the High Commissioner's human rights field operation includes a specific responsibility for facilitating the return of internally displaced persons. | В Руанде мандат миссии Верховного комиссара, проводящей полевую операцию по правам человека, включает конкретную задачу облегчения возвращения перемещенных внутри страны лиц. |
| Given the reality of the wars in the former Yugoslavia and Rwanda, such a measure could serve as an incentive for victims to come forward. | С учетом реалий, характерных для войн в бывшей Югославии и Руанде, такая мера может стимулировать жертв к даче показаний. |
| The VWPU claimed that the two deaths in Rwanda referred to above were matters unrelated to testifying at the ICTR. | ОЗЖС утверждал, что упомянутая выше гибель двух человек в Руанде никак не связана с дачей ими показаний в МТР. |