Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанде

Примеры в контексте "Rwanda - Руанде"

Примеры: Rwanda - Руанде
As for the text itself, he believed that, in paragraph 2, the Committee should deplore the withdrawal of UNAMIR and request the Secretary-General and all competent bodies to keep the situation in Rwanda under review. Что касается самого текста, то он полагает, что во втором абзаце Комитету следовало бы выразить сожаление в связи с выводом МООНПР, а также просить Генерального секретаря и все компетентные органы продолжать наблюдение за положением в Руанде.
Mr. YUTZIS said that the situation in Rwanda and the situation in Burundi were very different for cultural and historic reasons. Г-н ЮТСИС говорит, что положение в Руанде и положение в Бурунди существенно различаются по причинам культурного и исторического характера.
The CHAIRMAN suggested that the working group on Rwanda should be established forthwith, with Mr. Wolfrum coordinating its work and clarifying its mission. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает уже на текущем заседании учредить рабочую группу по Руанде, деятельность которой будет координировать г-н Вольфрум и которая должна точно определить свои задачи.
Regarding information on Rwanda or other countries, consideration could be given to drawing more extensively on expertise within the Committee, subject to the submission of specific requests by the States parties concerned. Что касается информации о Руанде и других странах, то следует рассмотреть возможность более широкого привлечения опыта, накопленного в рамках Комитета, учитывая поступление конкретных запросов со стороны заинтересованных государств-участников.
The Committee was eager to contribute to improving the situation in Bosnia and Herzegovina, in Rwanda and Burundi and also in Kosovo. Комитет стремится внести свой вклад в улучшение ситуации в Боснии и Герцеговине, в Руанде и Бурунди, а также в Косово.
Mr. SHAHI, referring to the Committee's early warning and urgent procedures, expressed alarm at reports in the press and elsewhere about an impending genocide in Burundi along the lines of the events in Rwanda. Г-н ШАХИ, говоря о процедурах раннего предупреждения и незамедлительных действий Комитета, выражает тревогу по поводу поступающих сообщений, в том числе прессы, об угрозе геноцида в Бурунди, подобного событиям в Руанде.
In May 1994, however, on the proposal of the High Commissioner for Human Rights, a special rapporteur for Rwanda had been appointed and had confirmed the existence of genocide. Между тем в мае 1994 года по предложению Верховного комиссара по правам человека был назначен Специальный докладчик по Руанде, который однозначно подтвердил факт геноцида.
The need for support for development efforts as well as for strengthening the legal system, notably within Rwanda, to facilitate the integration of returned refugees was also noted. Была также отмечена необходимость поддержки усилий в области развития, а также укрепление правовой системы, особенно в Руанде, в целях содействия процессу интеграции возвращающихся беженцев.
Unfortunately, efforts to solve this problem have not yet met with success, although in August 1996, certain encouraging signs have appeared with the promulgation of new laws relating to genocide trials to be conducted in Rwanda. К сожалению, усилия по решению этой проблемы пока не увенчались успехом, хотя в августе 1996 года имели место определенные обнадеживающие признаки с принятием новых законов, касающихся судебных процессов по делам о геноциде, которые будут проведены в Руанде.
It should also be kept in mind that the possibility of major refugee return remains contingent upon safe conditions within Rwanda, which can only be fostered through sustained confidence-building measures. Следует также учитывать, что возможность возвращения значительного числа беженцев по-прежнему зависит от безопасных условий в Руанде, которые можно укрепить лишь путем осуществления мер по укреплению доверия на устойчивой основе.
The Centre has also studied rehabilitation efforts following the 1994 genocide in Rwanda, pointing to ways in which the Convention could have been more effectively applied in the post-conflict situation. Центр также произвел анализ деятельности по реабилитации после актов геноцида, имевших место в Руанде в 1994 году, указав пути, при помощи которых можно обеспечить более эффективное применение Конвенции в постконфликтных ситуациях.
Our memories of the virulent propaganda of Radio Mille Collines, which spread the ideology of genocide in Rwanda, are still fresh, and we are striving to moderate inflammatory journalism in sections of the media in Côte d'Ivoire to rescue the peace process there. Мы еще не забыли злобную пропаганду идеологии геноцида в Руанде, которую передавала радиостанция «Миль Коллин», и мы стараемся сдерживать подстрекательские выступления в средствах массовой информации Кот-д'Ивуара в целях спасения осуществляемого там мирного процесса.
In the management of the Great Lakes crisis, a curious fact should be noted: the absence of democracy in Uganda, Rwanda and Burundi since the accession to power of the current leaders, all of whom are Tutsi. В контексте регулирования кризиса в районе Великих озер следует отметить такой удивительный факт, как отсутствие демократии в Уганде, Руанде и Бурунди на протяжении всего периода после прихода в них к власти нынешнего руководства, целиком состоящего из представителей тутси.
Combating violence in the media (paragraph 15 of the Plan of Action) is not interpreted as intending to restrict press reporting on violent actions such as those committed in Bosnia, Kosovo, Rwanda and elsewhere in recent years. З. Борьба с насилием в средствах массовой информации (пункт 15 Программы действий) не рассматривается как направленный на запрещение сообщений в прессе о насильственных действиях, например совершенных в Боснии, Косово, Руанде и в других местах в последние годы.
Consultations on cooperating agreements continued with established institutions in Colombia, Ecuador, Fiji, Indonesia, Malawi, Peru and Rwanda and a new project for Ukraine was under consideration. Консультации по вопросам заключения соглашений о сотрудничестве продолжались с учреждениями, действующими в Индонезии, Колумбии, Малави, Перу, Руанде, Фиджи и Эквадоре; рассматривался также новый проект для Украины.
The Committee recalls its earlier decisions on Rwanda under the early warning and urgent action procedures, notably its decision 5 (53) of 19 August 1998, which it reconfirms. Комитет ссылается на свои предыдущие решения по Руанде, принятые в рамках процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий, в частности на свое решение 5 (53) от 19 августа 1998 года, которое он подтверждает.
The Committee welcomed the restoration of peace and the economic recovery in Rwanda, while encouraging the country to persevere in the search for peace and dialogue. Призвав к продолжению усилий по установлению мира и налаживанию диалога, Комитет приветствовал восстановление стабильности и возобновление экономической активности в Руанде.
It welcomed the improvement of the security situation in Rwanda and the recent signing of the Lusaka accord. Он выразил удовлетворение в связи с улучшением положения в области безопасности в Руанде, а также в связи с недавним подписанием Лусакского соглашения.
∙ In Rwanda and the Balkans, following the massive return of refugees, activities ranging from introduction of low-cost dwellings to provision of emergency humanitarian assistance were undertaken. в Руанде и на Балканах после массового возвращения беженцев был осуществлен ряд мероприятий от обеспечения недорогостоящим жильем до оказания чрезвычайной гуманитарной помощи;
Together with UNICEF and the International Committee of the Red Cross (ICRC), UNHCR has continued to participate in collaborative efforts for the tracing and reunification of separated children, notably in Rwanda, following the mass return of refugees from the Democratic Republic of the Congo. УВКБ вместе с ЮНИСЕФ и Международным комитетом Красного Креста (МККК) продолжает участвовать в совместных усилиях по розыску разлученных детей и воссоединению их со своими семьями, особенно в Руанде, после массового возвращения беженцев из Демократической Республики Конго.
In the first Victoria Falls talks of 7 August 1998, our President circulated a booklet detailing Uganda's involuntary involvement in the conflicts in Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. В ходе первых переговоров в Виктории-Фолс 7 августа 1998 года наш президент распространил буклет, в котором подробно излагались причины вынужденного участия Уганды в конфликтах в Руанде, Демократической Республике Конго и Судане.
Further information might also be available in Burundi, Rwanda, South Africa and Uganda, where all four Governments have shown themselves willing to assist the Commission in its investigations. Дополнительную информацию можно было бы также получить в Бурунди, Руанде, Южной Африке и Уганде, все четыре правительства которых заявили о своей готовности оказать содействие Комиссии в проводимом ею расследовании.
The Commission recommends that the Security Council recall that the former Rwandan government forces and militia were responsible for the genocide in Rwanda in 1994, in which more than half a million people, mostly civilians, were massacred. Комиссия рекомендует Совету Безопасности напомнить о том, что бывшие руандийские правительственные силы и ополченцы несут ответственность за геноцид в Руанде 1994 года, в ходе которого было уничтожено более полумиллиона людей, в основном гражданских лиц.
Zimbabwe and its allies are not involved in Rwanda's internal politics, and will continue to assist the Democratic Republic of the Congo to repel invasion from wherever it may emanate. Зимбабве и ее союзники не вмешиваются во внутреннюю политику в Руанде, и они будут продолжать оказывать Демократической Республике Конго помощь в защите от вторжения, откуда бы оно ни исходило.
The attacks are simply the consequence of the genocide committed in Rwanda since April 1994 which the United Nations was unable to prevent even though it had been fully informed of what was happening by the Department of Peacekeeping Operations. Нападения, о которых идет речь, являются лишь следствием актов геноцида, совершавшихся в Руанде с апреля 1994 года, которым Организация Объединенных Наций так и не смогла воспрепятствовать, хотя и была полностью информирована о них Департаментом операций по поддержанию мира.