With the convicted now serving sentences in Rwanda, the detention facility in Freetown is now being used to house vulnerable prisoners, including women and juvenile detainees. |
В связи с тем, что в настоящее время осужденные отбывают наказание в Руанде, следственный изолятор во Фритауне используется для содержания уязвимых заключенных, включая женщин и несовершеннолетних. |
The Rwanda commission of experts had to report within four months, hardly spent any time on the ground and avoided many of the difficult questions, including for example why no action was taken by the Security Council to prevent the genocide. |
Комиссия экспертов по Руанде должна была подготовить свой доклад за четыре месяца, практически не работала на местах и обошла стороной многие непростые вопросы, в том числе, например, вопрос о том, почему Совет Безопасности не принял никаких мер для предотвращения геноцида. |
The Council also considered thematic issues such as non-proliferation, peacekeeping operations, protection of civilians in armed conflict, counter-terrorism and the international tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia. |
Совет обсуждал также тематические вопросы: нераспространение, операции по поддержанию мира, защита гражданских лиц в вооруженном конфликте, борьба с терроризмом и международные трибуналы по Руанде и бывшей Югославии. |
While he did not normally approach international security from that perspective, he could easily have been persuaded to undertake an international intervention to prevent the genocide in Rwanda. |
Хотя он обычно не подходит к вопросам международной безопасности с такой точки зрения, его нетрудно было бы убедить в необходимости международного вмешательства для предотвращения геноцида в Руанде. |
UNCTAD also contributed to workshops and provided transport advisory services in Angola, Burundi, Kenya, Morocco, Mozambique, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda. |
ЮНКТАД принимала также участие в организации рабочих совещаний и оказывала консультативные услуги по вопросам транспорта в Анголе, Бурунди, Кении, Марокко, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Уганде. |
In 2012, as part of the assistance provided to the EAC with regard to cyberlaw harmonization, a distance learning course on legal aspects of e-commerce was organized in Kenya and Rwanda between May and June. |
В 2012 году в рамках помощи, оказываемой Восточноафриканскому сообществу в деле гармонизации киберзаконодательства, в мае - июне в Кении и Руанде был проведен курс заочного обучения, посвященный правовым аспектам электронной торговли. |
It emerged following the failure of the international community to prevent genocide in Rwanda and Srebrenica and is one distinct element of broader, long-standing efforts to protect populations from acts that have shocked the global conscience. |
Эта концепция стала следствием того, что международное сообщество не предотвратило геноцид в Руанде и Сребренице; она является отдельным элементом более широких и долгосрочных усилий по защите населения от действий, которые потрясли все человечество. |
At the Rwanda country office, the Board noted that a community development support project was inactive, with a financial closure status indicated in Atlas, but had not been operationally closed. |
Комиссия отметила, что проект странового отделения в Руанде по поддержке развития на базе общин в системе «Атлас» имел неактивный статус и был закрыт в финансовом отношении, но не в оперативном. |
The Board noted that the combined delivery reports for the first, second and the third quarters for both projects under implementation at the Rwanda country office had been signed and submitted on 15 October 2013. |
Комиссия отметила, что сводные отчеты об освоении средств за первый, второй и третий кварталы по обоим проектам, осуществляемым в страновом отделении в Руанде, были подписаны и представлены 15 октября 2013 года. |
UNHCR worked with the Columbia Group for Children in Adversity on a pilot study in Rwanda and developed a child protection index to detect trends and impact by comparing survey results over time. |
УВКБ сотрудничало с Колумбийской группой "Дети в беде" в рамках экспериментального исследования в Руанде и разработало индекс защищенности детей, позволяющий выявлять тенденции и степень воздействия путем сопоставления результатов, получаемых с течением времени. |
During the biennium, ECA supported Ethiopia, Ghana, Rwanda and Zimbabwe in developing and implementing policies/plans on national/sectoral information, communication, science, technology and innovation and spatial data infrastructure. |
В двухгодичный период ЭКА оказывала поддержку Гане, Зимбабве, Руанде и Эфиопии при разработке и осуществлении стратегий/планов, касающихся национальной/секторальной информации, связи, науки, техники и инноваций и инфраструктуры пространственных данных. |
Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Nigeria, Rwanda, Senegal and the United Republic of Tanzania, among other countries, have recently introduced new input subsidy programmes. |
Новые программы субсидирования производства с недавнего времени реализуются, в частности, в Гане, Кении, Малави, Мали, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Сенегале. |
In the Great Lakes region, the partnership is supporting Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda to improve natural resource management and promote transparency in land tenure and mining, in collaboration with civil society groups and the private sector. |
В регионе Великих озер партнерство оказывает поддержку Бурунди, Демократической Республике Конго, Руанде и Уганде в улучшении управления природными ресурсами и в повышении транспарентности в сферах землевладения и горнодобывающей деятельности во взаимодействии с группами гражданского общества и частным сектором. |
For example, in partnership with other agencies, UN-Women developed and implemented seven joint interventions on gender equality in Rwanda, three of which it continues to lead. |
Например, в партнерстве с другими учреждениями Структура "ООН-женщины" подготовила и осуществила ряд совместных мероприятий по обеспечению гендерного равенства в Руанде, тремя из которых она продолжает руководить. |
In the area of HIV/AIDS, UN-Women supported the development of a new generation of gender-responsive, rights-based national HIV strategic plans in Jamaica, Papua New Guinea, and Rwanda. |
В области ВИЧ/СПИДа Структура "ООНженщины" поддерживала разработку основанных на правах человека и учитывающих гендерные факторы национальных стратегических планов нового поколения по ВИЧ в Папуа-Новой Гвинее, Руанде и на Ямайке. |
A former United Nations peacekeeper from Bangladesh who served in Rwanda was invited by the Information Centre in Dhaka to attend activities, including a poetry recitation and theatre presentation. |
Информационный центр в Даке пригласил одного из бывших миротворцев Организации Объединенных Наций из Бангладеш, который служил в Руанде, принять участие в торжественных мероприятиях, включая вечер поэзии и театральное представление. |
The President dismissed without prejudice three requests for revocation in relation to cases transferred to Rwanda for prosecution and issued two other decisions relating to referred cases. |
Председатель оставил без рассмотрения три просьбы об отзыве в связи с рассмотрением дел, переданных Руанде для уголовного преследования, и опубликовал еще два решения, касающиеся переданных дел. |
The Uwinkindi trial in Rwanda began in the High Court on 14 May 2014 and continued on 4 June 2014. |
Судебный процесс по делу Увинкинди в Руанде начался в Высоком суде 14 мая 2014 года и продолжился 4 июня 2014 года. |
In Rwanda, the centres were visited daily by members of the Rwandan judiciary, students, researchers and the public who were provided with informative materials and had access to briefings, training, library services, video screenings and the Internet. |
В Руанде эти центры ежедневно посещали работники судебных органов и учащиеся, исследователи и представители общественности, которым предоставлялись информационные материалы и возможность присутствовать на брифингах, проходить подготовку, пользоваться услугами библиотеки, Интернетом и просматривать видеоматериалы. |
The Tribunal commemorated the twentieth anniversary of the 1994 genocide in Rwanda through hosting and participating in events and by creating a website dedicated to its remembrance. |
Трибунал отметил двадцатую годовщину геноцида 1994 года в Руанде путем проведения мероприятий и участия в них, а также путем создания веб-сайта, который посвящен памяти о тех событиях. |
Production and export quantities were roughly equal during 2012, but for the first four months of 2013, Rwanda officially produced 198 more tons than it exported. |
В 2012 году объемы производства и экспорта находились примерно на одном уровне, а в первой трети 2013 года официальное производство в Руанде превысило экспорт на 198 тонн. |
The Group notes that, since its previous report, progress has been slow in efforts to resolve the fate of Mouvement du 23 mars (M23) ex-combatants and political cadres in Rwanda and Uganda. |
Группа отмечает, что за период после представления ее предыдущего доклада был достигнут незначительный прогресс в определении судьбы бывших комбатантов и политических работников Движения 23 марта («М23») в Руанде и Уганде. |
He gave the example of the draft resolution submitted by Argentina, New Zealand and Nigeria, among others, to reinforce the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), which was vetoed. |
В качестве примера он упомянул представленный Аргентиной, Нигерией, Новой Зеландией и другими странами проект резолюции об укреплении Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), на который было наложено вето. |
Former M23 fighters who have not committed serious crimes, in particular those remaining in Uganda and Rwanda, need to be demobilized and reintegrated into Congolese society. |
Необходимо демобилизовать и реинтегрировать в конголезское общество бывших боевиков «М23», которые не совершали тяжких преступлений, в частности тех, что остаются в Уганде и Руанде. |
On 7 April, I led a high-level delegation, which included my Special Envoy, to Rwanda to participate in the events marking the twentieth anniversary of the genocide. |
7 апреля я побывал в Руанде во главе делегации высокого уровня, членом которой была и мой Специальный посланник, для участия в мероприятиях по случаю двадцатой годовщины геноцида. |