Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанде

Примеры в контексте "Rwanda - Руанде"

Примеры: Rwanda - Руанде
There were severe food shortages among millions of refugees and drought-affected and displaced persons in Malawi, Kenya, Mozambique, Angola, Liberia, Rwanda, Sierra Leone, Ethiopia and Sudan. Миллионы беженцев и перемещенных в результате засухи лиц в Малави, Кении, Мозамбике, Анголе, Либерии, Руанде, Сьерра-Леоне, Эфиопии и Судане испытывают жестокую нехватку продовольствия.
In Rwanda, there are new prospects for peace and stability as a result of the signing, in Arusha, on 4 August 1993, of a peace agreement between the parties to the conflict. В Руанде отмечаются новые перспективы мира и стабильности в результате подписания в Аруше 4 августа 1993 года мирного соглашения между сторонами конфликта.
The Council has accepted the Secretary-General's recommendation for the establishment of a neutral force known as the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR). Совет поддержал рекомендацию Генерального секретаря о создании нейтрального контингента, известного как Операция Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (ЮНАМИР).
In the light of events in the former Yugoslavia and Rwanda, serious thought should be given to the current state and future direction of the development of the criminal aspects of international humanitarian law applicable in non-international armed conflicts. В свете событий в бывшей Югославии и Руанде следует серьезно рассмотреть нынешнее состояние и будущее направление развития уголовных аспектов международного гуманитарного права, применяемого в вооруженных конфликтах немеждународного характера.
The end of the cold war had given States the opportunity to establish an effective legal regime to deal with the most serious international crimes, a task given added urgency by the horrific events in the former Yugoslavia and Rwanda. Окончание "холодной войны" дало государствам возможность установить эффективный правовой режим для борьбы с наиболее серьезными международными преступлениями, и неотложный характер этой задачи был усилен ужасными событиями в бывшей Югославии и Руанде.
The Tribunals on the former Yugoslavia and on Rwanda represent the single most important endeavour of the international community since Nuremberg to adjudicate war crimes and crimes against humanity. Трибуналы по бывшей Югославии и Руанде представляют собой единственную важнейшую попытку международного сообщества со времен Нюрнберга осудить военные преступления и преступления против человечества.
Allow me to put on record my Government's appreciation of the efforts made by those countries, institutions and humanitarian agencies that helped and continue to assist Rwanda in the various sectoral rehabilitation programmes. Позвольте мне официально выразить признательность моего правительства тем странам, учреждениям и гуманитарным организациям, которые помогли и продолжают помогать Руанде в осуществлении различных программ восстановления секторов экономики.
Following the genocide carried out in Rwanda in April 1994, several hundreds of thousands of persons sought asylum in neighbouring countries, particularly in Zaire and Tanzania. После геноцида в Руанде в апреле 1994 года несколько сот тысяч людей искали убежища в соседних странах, в частности в Заире и Танзании.
The United Nations and the European Union are already involved in an international effort to cope with the aftermath of the Rwanda tragedy - the major humanitarian crisis, the serious refugee problem, and the ongoing process of regional reconstruction. Организация Объединенных Наций и Европейский союз уже участвуют в международных усилиях, направленных на преодоление последствий трагедии в Руанде - крупного гуманитарного кризиса, серьезной проблемы беженцев и непрерывного процесса региональной реконструкции.
The Afghan tragedy, like the endless series of internal conflicts in Rwanda and Liberia, is the most convincing argument for the development of a United Nations policy of national reconciliation diplomacy. Афганская драма, так же как и непрекращающаяся череда внутренних конфликтов в Руанде, Либерии, - самый убедительный аргумент в пользу развития дипломатии национального примирения Организации Объединенных Наций.
It is necessary to remember, while insisting that that Office be given adequate resources, that justice cannot be done in Rwanda without the necessary investigations and indictments being drawn up. Настаивая на предоставлении Канцелярии адекватных ресурсов, необходимо помнить о том, что справедливость в Руанде не сможет восторжествовать без проведения необходимых расследований и вынесения обвинительных заключений.
While I have no wish to touch on the political problems in the Great Lakes region, you will nevertheless appreciate the particularly difficult situation for our investigation teams in carrying out their investigations everywhere in Rwanda. Я не хочу касаться политических проблем в регионе Великих озер, но вы наверняка понимаете, в какой сложной ситуации повсюду в Руанде работают наши группы по проведению расследований.
I would also like to pay tribute to Judge Richard Goldstone for his work in carrying out his functions as Prosecutor for the International Tribunals on the former Yugoslavia and Rwanda. Я хотел бы также воздать должное судье Ричарду Гоулдстоуну за его деятельность по выполнению возложенных на него функций Обвинителя международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде.
The establishment of tribunals charged with the prosecution of persons presumed to be responsible for violations of international humanitarian law in the former Yugoslavia and in Rwanda had filled a legal void. Создание трибуналов для судебного преследования лиц, подозреваемых в совершении нарушений норм гуманитарного права на территории бывшей Югославии и в Руанде, позволило заполнить этот юридический вакуум.
Under its early-warning and urgent procedures, the Committee had considered the situations in Bosnia and Herzegovina, the Federal Republic of Yugoslavia, Burundi, Rwanda, Liberia and Cyprus. В рамках своих процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий Комитет рассмотрел положение в Боснии и Герцеговине, Союзной Республике Югославии, Бурунди, Руанде, Либерии и Кипре.
Half that amount, however, if given directly to Rwanda for the human rights purposes indicated, would be a most needed and valuable contribution. Однако если передать непосредственно Руанде половину этой суммы на достижение указанных целей в области прав человека, это явилось бы весьма необходимым и ценным вкладом.
The mandate of the United Nations Assistance Mission for Rwanda had been extended by four days to enable the Security Council to reach a decision on the Mission's future. Мандат Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде был продлен на четыре дня, чтобы Совет Безопасности мог принять решение о будущем этой миссии.
The European Union took note of the comments of the Committee on Contributions and concurred with its recommendations that Rwanda and Liberia should be allowed to vote. Европейский союз принимает к сведению замечания Комитета по взносам и одобряет его рекомендации о том, чтобы разрешить Руанде и Либерии участвовать в голосовании.
Current circumstances were conducive to the establishment of a permanent international criminal court which would obviate the need to set up ad hoc tribunals such as those for the former Yugoslavia and Rwanda. Нынешняя обстановка благоприятствует созданию постоянного международного уголовного суда, что позволило бы избежать формирования специальных трибуналов, как, например, по бывшей Югославии и по Руанде.
For more than two years, Zaire has lived with the tragedies of Burundi and Rwanda, which have lead to a massive influx of refugees from these two countries onto its territory. На протяжении более двух лет Заиру приходится уживаться с трагедиями в Бурунди и Руанде, которые повлекли за собой массовый приток беженцев из этих двух стран на нашу территорию.
It is our collective responsibility to put an end to this sorry state of affairs and thus avert a replay of the tragic events that occurred in neighbouring Rwanda some two years ago. Мы несем коллективную ответственность за то, чтобы положить конец этому прискорбному положению дел и избежать повторения трагических событий, происшедших в соседней Руанде около двух лет назад.
Noting the difficult year that the Office had been through, notably as a consequence of developments in Rwanda, the outgoing Chairman offered high praise for the staff of UNHCR. Отметив, что прошедший год был трудным для Управления, особенно вследствие развития событий в Руанде, покидающий свой пост Председатель выразил огромную признательность персоналу УВКБ.
Most recently, the issue has been addressed by the Special Rapporteur on Rwanda and the Special Rapporteur on the former Yugoslavia. Совсем недавно этот вопрос был затронут Специальным докладчиком по Руанде и Специальным докладчиком по бывшей Югославии.
When civil war broke out in October 1990, Rwanda had been well on the way towards eliminating discrimination and had adopted a strategy for improving the status of women. Когда в октябре 1990 года разразилась гражданская война, в Руанде уже велась работа по ликвидации дискриминации и была принята стратегия улучшения положения женщин.
She hoped that women's non-governmental organizations would be able to assist in that respect, and would like to know which ones were at present providing assistance to Rwanda. Она надеется, что женские неправительственные организации смогут помочь в этом отношении, и хотела бы знать, какие из них в настоящее время оказывают помощь Руанде.