| In Rwanda, the ethnic designation of every individual is clearly indicated on his or her identity card. | В Руанде этническая принадлежность каждого человека конкретно указывается в его или ее удостоверении личности. |
| I urge donor Governments and international bodies to ensure that their programmes of assistance for Rwanda are implemented urgently. | Я настоятельно призываю правительства стран-доноров и международные органы обеспечить скорейшее осуществление их программ помощи Руанде. |
| The voluntary return of those refugees is critical to the normalization of the situation in Rwanda. | Добровольное возвращение этих беженцев является существенно необходимым для нормализации обстановки в Руанде. |
| Lastly, the Special Rapporteur has forwarded to the Commission documents on the serious and large-scale violations of human rights in Rwanda. | И наконец, Специальный докладчик препроводил Комиссии документы о серьезных и крупномасштабных нарушениях прав человека в Руанде. |
| Your Excellencies, the human family of nations must not only condemn the tragedy in Rwanda. | Семья народов должна не только осудить трагедию в Руанде. |
| This situation, which is accompanied by atrocious violence in Rwanda, must cease. | Создавшаяся в Руанде ситуация, сопровождающаяся жестоким насилием, должна прекратиться. |
| The international community also has an important role to play in the process of Rwanda's reconstruction and reconciliation. | Важную роль в процессе реконструкции и примирения в Руанде предстоит играть и международному сообществу. |
| The Security Council stresses the importance of ensuring that accurate information about the situation inside Rwanda is disseminated to the camps. | Совет Безопасности подчеркивает важность обеспечения распространения в лагерях достоверной информации о внутреннем положении в Руанде. |
| In Rwanda, the humanitarian coordinator has set up an integrated structure with the Ministry of Rehabilitation. | В Руанде координатор гуманитарной помощи совместно с министерством восстановления создал комплексный координационный механизм. |
| In Rwanda, UNICEF reached an agreement with the American Public Health Association, Center for Disease Control. | В Руанде ЮНИСЕФ достиг договоренности с Центром по борьбе с заболеваниями Американской ассоциации здравоохранения. |
| The High Commissioner continues to respond with comprehensive action to the aftermath of the tragic human rights violations in Rwanda. | Верховный комиссар продолжает принимать всесторонние меры в целях ликвидации последствий трагических нарушений прав человека в Руанде. |
| It is insufficient for us to denounce atrocities in Rwanda, Bosnia and Kashmir. | Недостаточно, чтобы мы разоблачили зверства в Руанде, Боснии и Кашмире. |
| The situation in Rwanda is not the same as that of East Timor. | Ситуация в Руанде отличается от ситуации в Восточном Тиморе. |
| The tragedies in Rwanda and Bosnia are testimony to this. | Свидетельством этому являются трагедии в Руанде и Боснии. |
| The crisis in Rwanda has been acknowledged as the most tragic humanitarian crisis of our time. | Кризис в Руанде был признан наиболее трагическим гуманитарным кризисом нашего времени. |
| The unprecedented tragedy in Rwanda resounds painfully in the hearts of all people. | Болью в сердце каждого человека отозвалась беспрецедентная трагедия в Руанде. |
| Let me again turn for a moment to focus on the tragedy in Rwanda. | Позвольте мне вновь обратить наше внимание на трагедию в Руанде. |
| In Peru and Rwanda, too, the civilian justice system does not function properly. | В Перу и Руанде также не обеспечивается надлежащего функционирования системы гражданского правосудия. |
| In Rwanda the efforts of the United Nations failed to avert genocide. | В Руанде действия Организации Объединенных Наций не предотвратили геноцида. |
| The recent genocide in Rwanda claimed the lives of hundreds of thousands of people. | Недавний геноцид в Руанде унес жизни сотен тысяч человек. |
| The appalling escalation of terror and violence in Rwanda demonstrates the truth of this. | Жуткая эскалация террора и насилия в Руанде подтверждает правильность моего утверждения. |
| The tragedy of Rwanda has gripped the hearts and minds of the Irish people. | Трагедия в Руанде затронула сердца и умы ирландского народа. |
| Thus, for example, the situation in Rwanda has been a source of great concern to my country. | Так, например, ситуация в Руанде вызывает большую обеспокоенность моей страны. |
| For obvious reasons, I should like to dwell on the crisis in Rwanda. | По очевидным причинам я хотел бы остановиться на кризисе в Руанде. |
| Zambia has expressed its strong condemnation of the genocide and mindless violence in Rwanda. | Замбия решительно осуждает геноцид и бессмысленное насилие в Руанде. |