| From August to November 1994, criminal investigation missions in Rwanda and neighbouring countries. | С августа по ноябрь 1994 года находился в составе миссий, проводивших уголовные расследования в Руанде и соседних странах. |
| Through its comprehensive programme of technical cooperation, it is focusing on the rehabilitation of the administration of justice in Rwanda. | На основе всеобъемлющей программы технического сотрудничества операция на местах концентрирует свою деятельность на восстановлении системы отправления правосудия в Руанде. |
| The Special Rapporteur on Rwanda reports that as a result of the civil war, approximately 3 million people have been displaced. | Специальный докладчик по Руанде сообщает, что в результате гражданской войны было перемещено приблизительно 3 млн. человек. |
| False rumours and tracts designed to inflame ethnic hatred and encourage violence are constantly circulating in Rwanda. | В Руанде постоянно муссируются ложные слухи и распространяются листовки, направленные на разжигание этнических страстей и насилия. |
| At its forty-fourth session, the Committee considered the serious situation arising from ethnic conflict in two States, Burundi and Rwanda. | На своей сорок четвертой сессии Комитет рассмотрел серьезную ситуацию, обусловленную этническим конфликтом в двух государствах - Бурунди и Руанде. |
| The Ministers were gravely concerned at the humanitarian catastrophe in Rwanda and at the deliberate mass killing which occurred there. | Министры выразили глубокую обеспокоенность по поводу гуманитарной катастрофы в Руанде и преднамеренных массовых убийств, которые там произошли. |
| During its stay in Rwanda, the Commission carried out a number of missions in the field and initiated several investigations. | Во время пребывания в Руанде Комиссия совершила ряд поездок на места и провела ряд расследований. |
| A number of massacres have been perpetuated in Rwanda in the last 45 years. | За последние 45 лет в Руанде был совершен целый ряд массовых убийств. |
| Since 6 April 1994, an estimated 500,000 unarmed civilians have been murdered in Rwanda. | С 6 апреля 1994 года в Руанде было убито приблизительно 500000 невооруженных гражданских лиц. |
| Rwanda has no newspapers or television, and radio is the only medium of information. | В Руанде нет газет и телевидения, и единственной формой средств массовой информации является радио. |
| As at 30 September 1994, the High Commissioner had deployed 31 human rights officers to Rwanda. | По состоянию на 30 сентября 1994 года Верховный комиссар развернул в Руанде контингент в составе 31 сотрудника по вопросам прав человека. |
| The rapid reinforcement of UNAMIR in early August has contributed significantly to the improvement of the security situation in Rwanda. | Быстрое наращивание численности сил МООНПР в начале августа во многом способствовало улучшению ситуации в плане безопасности в Руанде. |
| In accordance with its mandate, UNAMIR has continued to provide security support to all humanitarian operations in Rwanda. | В соответствии со своим мандатом МООНПР продолжала обеспечивать условия для безопасного осуществления всех гуманитарных операций в Руанде. |
| There are signs that the situation in Rwanda is stabilizing and slowly returning to more normal conditions. | Имеются признаки того, что ситуация в Руанде стабилизируется и что страна медленно возвращается к более нормальным условиям. |
| Long-term peace and stability in Rwanda require genuine reconciliation between all elements of Rwandese society. | Установление прочного мира и стабильности в Руанде требует подлинного примирения между всеми элементами общества Руанды. |
| During the reporting period, the situation in Rwanda has witnessed both positive and negative developments. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, ситуация в Руанде характеризовалась как позитивными, так и негативными событиями. |
| The present humanitarian situation within Rwanda presents the international community with a pressing and unusually complex crisis. | Нынешнее положение в гуманитарной области, сложившееся в Руанде, представляет собой острый и исключительно сложный кризис, с которым сталкивается международное сообщество. |
| Clearly, the situation in Rwanda remains critical and the country continues to face daunting problems. | Безусловно, в Руанде сохраняется критическая ситуация, и страна по-прежнему сталкивается с проблемами, приобретающими угрожающий характер. |
| It would also continue to support current efforts towards a regional approach to the problems created by the crisis in Rwanda. | Миссия также будет продолжать оказывать поддержку предпринимаемым в настоящее время усилиям в целях применения регионального подхода к решению проблем, обусловленных кризисом в Руанде. |
| The Commission of Experts saw that the work of the Special Investigative Unit of the Human Rights Field Operation in Rwanda was working efficiently. | Комиссия экспертов отметила эффективную работу Специального подразделения по расследованиям в рамках Полевой операции по правам человека в Руанде. |
| Close inter-agency cooperation and collaboration in the field of humanitarian assistance in Rwanda is facilitating operations to reach those in need. | Охватить нуждающихся в помощи лиц помогает тесное межучрежденческое сотрудничество в области гуманитарной помощи в Руанде. |
| The Central Organ is conscious of the security and humanitarian implications of events in Rwanda for the subregion. | Центральный орган осознает последствия событий в Руанде для субрегиона с точки зрения безопасности и гуманитарных аспектов. |
| There could also be similar repercussions in neighbouring countries where citizens of the ethnic groups found in Rwanda reside. | Аналогичные последствия могли бы наблюдаться в соседних странах, где есть граждане, принадлежащие к этническим группам, которые встречаются в Руанде. |
| The situation in Rwanda remains chaotic, dangerous and unpredictable. | Положение в Руанде остается хаотичным, опасным и непредсказуемым. |
| I wish to ask for your support at this crucial hour of tragedy in Rwanda. | Я хотел бы обратиться к вам за поддержкой в этот жизненно важный момент трагедии в Руанде. |