From August to November 1994, criminal investigation missions in Rwanda and neighbouring countries. |
С августа по ноябрь 1994 года находился в составе миссий, проводивших уголовные расследования в Руанде и соседних странах. |
Through its comprehensive programme of technical cooperation, it is focusing on the rehabilitation of the administration of justice in Rwanda. |
На основе всеобъемлющей программы технического сотрудничества операция на местах концентрирует свою деятельность на восстановлении системы отправления правосудия в Руанде. |
The Special Rapporteur on Rwanda reports that as a result of the civil war, approximately 3 million people have been displaced. |
Специальный докладчик по Руанде сообщает, что в результате гражданской войны было перемещено приблизительно 3 млн. человек. |
False rumours and tracts designed to inflame ethnic hatred and encourage violence are constantly circulating in Rwanda. |
В Руанде постоянно муссируются ложные слухи и распространяются листовки, направленные на разжигание этнических страстей и насилия. |
At its forty-fourth session, the Committee considered the serious situation arising from ethnic conflict in two States, Burundi and Rwanda. |
На своей сорок четвертой сессии Комитет рассмотрел серьезную ситуацию, обусловленную этническим конфликтом в двух государствах - Бурунди и Руанде. |
The Ministers were gravely concerned at the humanitarian catastrophe in Rwanda and at the deliberate mass killing which occurred there. |
Министры выразили глубокую обеспокоенность по поводу гуманитарной катастрофы в Руанде и преднамеренных массовых убийств, которые там произошли. |
During its stay in Rwanda, the Commission carried out a number of missions in the field and initiated several investigations. |
Во время пребывания в Руанде Комиссия совершила ряд поездок на места и провела ряд расследований. |
A number of massacres have been perpetuated in Rwanda in the last 45 years. |
За последние 45 лет в Руанде был совершен целый ряд массовых убийств. |
Since 6 April 1994, an estimated 500,000 unarmed civilians have been murdered in Rwanda. |
С 6 апреля 1994 года в Руанде было убито приблизительно 500000 невооруженных гражданских лиц. |
Rwanda has no newspapers or television, and radio is the only medium of information. |
В Руанде нет газет и телевидения, и единственной формой средств массовой информации является радио. |
As at 30 September 1994, the High Commissioner had deployed 31 human rights officers to Rwanda. |
По состоянию на 30 сентября 1994 года Верховный комиссар развернул в Руанде контингент в составе 31 сотрудника по вопросам прав человека. |
The rapid reinforcement of UNAMIR in early August has contributed significantly to the improvement of the security situation in Rwanda. |
Быстрое наращивание численности сил МООНПР в начале августа во многом способствовало улучшению ситуации в плане безопасности в Руанде. |
In accordance with its mandate, UNAMIR has continued to provide security support to all humanitarian operations in Rwanda. |
В соответствии со своим мандатом МООНПР продолжала обеспечивать условия для безопасного осуществления всех гуманитарных операций в Руанде. |
There are signs that the situation in Rwanda is stabilizing and slowly returning to more normal conditions. |
Имеются признаки того, что ситуация в Руанде стабилизируется и что страна медленно возвращается к более нормальным условиям. |
Long-term peace and stability in Rwanda require genuine reconciliation between all elements of Rwandese society. |
Установление прочного мира и стабильности в Руанде требует подлинного примирения между всеми элементами общества Руанды. |
During the reporting period, the situation in Rwanda has witnessed both positive and negative developments. |
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, ситуация в Руанде характеризовалась как позитивными, так и негативными событиями. |
The present humanitarian situation within Rwanda presents the international community with a pressing and unusually complex crisis. |
Нынешнее положение в гуманитарной области, сложившееся в Руанде, представляет собой острый и исключительно сложный кризис, с которым сталкивается международное сообщество. |
Clearly, the situation in Rwanda remains critical and the country continues to face daunting problems. |
Безусловно, в Руанде сохраняется критическая ситуация, и страна по-прежнему сталкивается с проблемами, приобретающими угрожающий характер. |
It would also continue to support current efforts towards a regional approach to the problems created by the crisis in Rwanda. |
Миссия также будет продолжать оказывать поддержку предпринимаемым в настоящее время усилиям в целях применения регионального подхода к решению проблем, обусловленных кризисом в Руанде. |
The Commission of Experts saw that the work of the Special Investigative Unit of the Human Rights Field Operation in Rwanda was working efficiently. |
Комиссия экспертов отметила эффективную работу Специального подразделения по расследованиям в рамках Полевой операции по правам человека в Руанде. |
Close inter-agency cooperation and collaboration in the field of humanitarian assistance in Rwanda is facilitating operations to reach those in need. |
Охватить нуждающихся в помощи лиц помогает тесное межучрежденческое сотрудничество в области гуманитарной помощи в Руанде. |
The Central Organ is conscious of the security and humanitarian implications of events in Rwanda for the subregion. |
Центральный орган осознает последствия событий в Руанде для субрегиона с точки зрения безопасности и гуманитарных аспектов. |
There could also be similar repercussions in neighbouring countries where citizens of the ethnic groups found in Rwanda reside. |
Аналогичные последствия могли бы наблюдаться в соседних странах, где есть граждане, принадлежащие к этническим группам, которые встречаются в Руанде. |
The situation in Rwanda remains chaotic, dangerous and unpredictable. |
Положение в Руанде остается хаотичным, опасным и непредсказуемым. |
I wish to ask for your support at this crucial hour of tragedy in Rwanda. |
Я хотел бы обратиться к вам за поддержкой в этот жизненно важный момент трагедии в Руанде. |