Several former M23 combatants witnessed increased deliveries of ammunition from Rwanda before specific operations. |
Несколько бывших бойцов движения «М23» были свидетелями увеличения поставок боеприпасов из Руанды перед началом конкретных операций. |
Prison Fellowship Rwanda provided vocational training to women living with HIV/AIDS. |
Ассоциация тюремного служения Руанды предоставила профессиональное обучение для женщин, являющихся носителями ВИЧ или больных СПИДом. |
UNCTAD conducted National Services Policy Reviews for Rwanda and Lesotho. |
ЮНКТАД провела обзор национальной политики в сфере услуг для Руанды и Лесото. |
Rwandan army soldiers disarmed Ntaganda's troops who entered Rwanda. |
Солдаты руандийской армии отбирали оружие у войск Нтаганды, прибывавших на территорию Руанды. |
Community leaders in northern Rwanda who supported Ntaganda have ceased collaborating with M23. |
Лидеры общин в северной части Руанды, которые ранее оказывали поддержку Нтаганде, перестали сотрудничать с Движением 23 марта. |
Rwanda considers regional economic integration as one of the crucial elements of achieving Vision 2020. |
По мнению Руанды, региональная экономическая интеграция является одним из важнейших факторов, от которых зависит успех реализации программы «На пути к 2020 году». |
Shortly after, his family relocated elsewhere in Rwanda for added safety. |
Вскоре после этого для большей безопасности его семья была перевезена в какой-то другой район Руанды. |
They will be pledged to act if another Rwanda looms. |
Вы примете на себя обязательство действовать в случае возникновения угрозы еще одной Руанды. |
Concerning Rwanda, again the position is very clear. |
Что касается Руанды, то и в этом вопросе позиция весьма четкая. |
The same action was recommended for Rwanda. |
Такая же мера была рекомендована и в отношении Руанды. |
The Impuzamigambi committed horrendous atrocities across Rwanda. |
Отряды "импузамигамби" совершили чудовищные зверства на территории Руанды. |
Rwanda's military appears to be benefiting directly from the conflict. |
Вооруженные силы Руанды, как представляется, получают прямые выгоды от конфликта в ДРК. |
This is particularly relevant in post-genocide Rwanda. |
Это особенно актуально для Руанды в период после геноцида. |
Relocation has only occurred within Rwanda. |
Переселение таких свидетелей пока осуществлялось лишь в пределах Руанды. |
This program employs 2,500 basket weavers form across Rwanda. |
В этой программе, осуществляемой по всей территории Руанды, участвуют 2500 изготовителей корзин. |
UNCTAD is preparing a national intellectual property policy and strategy for implementation at Rwanda's request. |
По просьбе Руанды в настоящее время ЮНКТАД занимается разработкой национальной политики в области интеллектуальной собственности и стратегии для ее практической реализации. |
Outcome extracted from Rwanda development assistance framework 2008 - 2012. |
Конечный результат взят из Рамочной программы по оказанию помощи в целях развития Руанды на 2008 - 2012 годы. |
We can no longer afford another Rwanda in Darfur or elsewhere. |
Мы не можем допустить повторения Руанды в Дарфуре или в других частях мира. |
Fighting between the Rwanda Government Forces (RGF) and the Rwanda Patriotic Front (RPF) intensified. |
Активизировались боевые действия между Силами правительства Руанды (СПР) и Патриотическим фронтом Руанды (ПФР). |
The Government of Rwanda informed the Mechanism that there were no exports of diamonds from Rwanda. |
Правительство Руанды сообщило Механизму о том, что из Руанды не осуществлялось экспорта алмазов. |
This rapprochement led to joined operations between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo against the Democratic Forces for the Liberation of Rwanda and other illegal armed groups. |
Это сближение позволило осуществить совместные операции Руанды и Демократической Республики Конго против Демократических сил освобождения Руанды и других незаконных вооруженных групп. |
The Minister of Justice of Rwanda spoke today about the national legal system in Rwanda and its relationship to the crimes in question. |
Министр юстиции Руанды сегодня говорил о национальной юридической системе Руанды в связи с рассматриваемыми преступлениями. |
They encouraged the Government of Rwanda to take all necessary measures to hasten the process of national reconciliation in Rwanda. |
Они призвали правительство Руанды принять все необходимые меры для ускорения процесса национального примирения в Руанде. |
These visits to Rwanda have had a positive impact on the ongoing cooperation between the Tribunal and the people of Rwanda. |
Эти поездки оказали положительное воздействие на текущее сотрудничество между Трибуналом и народом Руанды. |
The National Commission for Human Rights of Rwanda recalled the commitment of the Republic of Rwanda to implement the Durban Declaration and Programme of Action. |
Национальная комиссия по правам человека Руанды ссылается на обязательство Республики Руанда по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий. |