| A similar meeting may be organized in countries, such as Rwanda, that have participated in the surveys. | Аналогичные совещания планируется провести и в других странах, участвовавших в исследовании, в том числе в Руанде. |
| Agricultural cooperatives in Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zambia have similar arrangements with Rabobank. | Сходные механизмы взаимодействия с Рабобанком есть также у кооперативов в Замбии, Руанде и Объединенной Республике Танзания. |
| A survey indicated that the level of financial integration in Rwanda is very high compared to its level of development. | Как показало исследование, уровень финансовой интеграции в Руанде весьма высокий по сравнению с уровнем развития. |
| Implementation of joint programming activities, led by UNFPA, has commenced in the Philippines and Rwanda. | На Филиппинах и в Руанде под руководством ЮНФПА начато осуществление мероприятий в области совместного программирования. |
| Furthermore, the Office of the Prosecutor has requested the referral of five single-accused cases to Rwanda. | Кроме того, Канцелярия Обвинителя ходатайствовала о передаче Руанде пяти дел с одним обвиняемым в каждом. |
| Bank accounts controlled by CNDP agents have also been opened in Rwanda to receive financial donations from this pool. | Кроме того, в Руанде открыты банковские счета, контролируемые агентами НКЗН, для получения финансовых дотаций из этого «объединенного резерва» денежных средств. |
| CNDP operates recruitment networks in Rwanda. | НКЗН имеет вербовочные сети в Руанде. |
| (b) CNDP officials have houses and families in Rwanda, whom they visit. | Ь) должностные лица НКЗН имеют дома и семьи в Руанде, которые они посещают. |
| CNDP regularly buys or is sent credit for these telephones through representatives in Rwanda. | НКЗН регулярно покупает или получает кредит в связи с этими телефонами через представителей в Руанде. |
| In Rwanda, UNCTAD assistance is carried out in cooperation with UNIDO, benefiting from the One United Nations Fund first round allocation. | В Руанде ЮНКТАД оказывает помощь в сотрудничестве с ЮНИДО, используя средства первого раунда распределения ресурсов единого фонда Организации Объединенных Наций. |
| A case in point is the prompt follow-up assistance provided to the Dominican Republic and Rwanda in 2006. | Речь идет, в частности, об оперативном оказании последующей помощи Доминиканской Республике и Руанде в 2006 году. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani noted that Sweden was second only to Rwanda in the proportion of women parliamentarians. | Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что Швеция уступает только Руанде по процентному соотношению женщин-членов парламента. |
| Outreach and Capacity-Building Increasing awareness of the Tribunal's work is crucial for peace and reconciliation in Rwanda. | Повышение уровня осведомленности о работе Трибунала имеет важнейшее значение для мира и примирения в Руанде. |
| Market mechanisms will not fund schools in Afghanistan, hospitals in Rwanda, vaccines given in the slums and the ghettos. | Школы в Афганистане, больницы в Руанде, прививки в трущобах и гетто не будут финансироваться за счет рыночных механизмов. |
| In the past year, our teams provided recommendations to Rwanda, Burundi and Uganda on streamlining business regulation. | В прошлом году наши группы предоставили рекомендации Руанде, Бурунди и Уганде по упорядочению регулирования бизнеса. |
| A comprehensive piece of legislation was passed in March 2006 to govern the transfer of cases from the ICTR or any other State to Rwanda. | В марте 2006 года был принят комплексный закон, регулирующий процесс передачи дел МУТР или любым другим государством Руанде. |
| The agreement is founded on the requirement provided for under the ICTR statute to have sentences served in Rwanda. | Соглашение основано на обязательном условии, предусмотренном Уставом МУТР, об отбытии наказаний в Руанде. |
| It is therefore incumbent upon the Security Council and the General Assembly to establish support mechanisms to bolster Rwanda's efforts. | Поэтому Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея обязаны создать вспомогательные механизмы для оказания помощи Руанде в ее усилиях. |
| Those reductions have been seen in Eritrea, Rwanda, South Africa, Namibia, Swaziland and Zanzibar. | Такое сокращение масштабов заболеваемости отмечается в Эритрее, Руанде, Южной Африке, Намибии, Свазиленде и Занзибаре. |
| Rwanda's African Peer Review Mechanism (APRM) country review report was published in November 2005. | В ноябре 2005 года был опубликован страновой обзорный доклад Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО) по Руанде. |
| States must be helped to address the deep causes of acts as heinous as those committed, for example, in Rwanda. | Необходимо помогать государствам искоренять глубинные причины жестоких деяний, подобных тем, которые были совершены, например, в Руанде. |
| Given that the Covenant was directly applicable in Rwanda, the National Unity and Reconciliation Commission could not contradict its provisions. | Ввиду того что в Руанде Пакт может непосредственно применяться, Комиссия по национальному единению и примирению осуществляет свою деятельность, руководствуясь его положениями. |
| Children currently in camps in Rwanda were refugees from such neighbouring countries as the Democratic Republic of the Congo. | Дети, находящиеся в настоящее время в лагерях в Руанде, являются беженцами из соседних стран, в том числе из Демократической Республики Конго. |
| Our accomplishments in Rwanda can be summarized as follows. | Достигнутые нами в Руанде результаты можно суммировать следующим образом. |
| We in Rwanda are determined to implement the political declaration of the 2006 High-level Meeting on HIV/AIDS and related commitments. | Мы в Руанде твердо намерены осуществить политическую декларацию Заседания высокого уровня 2006 года по вопросу о ВИЧ/СПИДе и вытекающие из нее обязательства. |