A similar meeting may be organized in countries, such as Rwanda, that have participated in the surveys. |
Аналогичные совещания планируется провести и в других странах, участвовавших в исследовании, в том числе в Руанде. |
Agricultural cooperatives in Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zambia have similar arrangements with Rabobank. |
Сходные механизмы взаимодействия с Рабобанком есть также у кооперативов в Замбии, Руанде и Объединенной Республике Танзания. |
A survey indicated that the level of financial integration in Rwanda is very high compared to its level of development. |
Как показало исследование, уровень финансовой интеграции в Руанде весьма высокий по сравнению с уровнем развития. |
Implementation of joint programming activities, led by UNFPA, has commenced in the Philippines and Rwanda. |
На Филиппинах и в Руанде под руководством ЮНФПА начато осуществление мероприятий в области совместного программирования. |
Furthermore, the Office of the Prosecutor has requested the referral of five single-accused cases to Rwanda. |
Кроме того, Канцелярия Обвинителя ходатайствовала о передаче Руанде пяти дел с одним обвиняемым в каждом. |
Bank accounts controlled by CNDP agents have also been opened in Rwanda to receive financial donations from this pool. |
Кроме того, в Руанде открыты банковские счета, контролируемые агентами НКЗН, для получения финансовых дотаций из этого «объединенного резерва» денежных средств. |
CNDP operates recruitment networks in Rwanda. |
НКЗН имеет вербовочные сети в Руанде. |
(b) CNDP officials have houses and families in Rwanda, whom they visit. |
Ь) должностные лица НКЗН имеют дома и семьи в Руанде, которые они посещают. |
CNDP regularly buys or is sent credit for these telephones through representatives in Rwanda. |
НКЗН регулярно покупает или получает кредит в связи с этими телефонами через представителей в Руанде. |
In Rwanda, UNCTAD assistance is carried out in cooperation with UNIDO, benefiting from the One United Nations Fund first round allocation. |
В Руанде ЮНКТАД оказывает помощь в сотрудничестве с ЮНИДО, используя средства первого раунда распределения ресурсов единого фонда Организации Объединенных Наций. |
A case in point is the prompt follow-up assistance provided to the Dominican Republic and Rwanda in 2006. |
Речь идет, в частности, об оперативном оказании последующей помощи Доминиканской Республике и Руанде в 2006 году. |
Ms. Belmihoub-Zerdani noted that Sweden was second only to Rwanda in the proportion of women parliamentarians. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что Швеция уступает только Руанде по процентному соотношению женщин-членов парламента. |
Outreach and Capacity-Building Increasing awareness of the Tribunal's work is crucial for peace and reconciliation in Rwanda. |
Повышение уровня осведомленности о работе Трибунала имеет важнейшее значение для мира и примирения в Руанде. |
Market mechanisms will not fund schools in Afghanistan, hospitals in Rwanda, vaccines given in the slums and the ghettos. |
Школы в Афганистане, больницы в Руанде, прививки в трущобах и гетто не будут финансироваться за счет рыночных механизмов. |
In the past year, our teams provided recommendations to Rwanda, Burundi and Uganda on streamlining business regulation. |
В прошлом году наши группы предоставили рекомендации Руанде, Бурунди и Уганде по упорядочению регулирования бизнеса. |
A comprehensive piece of legislation was passed in March 2006 to govern the transfer of cases from the ICTR or any other State to Rwanda. |
В марте 2006 года был принят комплексный закон, регулирующий процесс передачи дел МУТР или любым другим государством Руанде. |
The agreement is founded on the requirement provided for under the ICTR statute to have sentences served in Rwanda. |
Соглашение основано на обязательном условии, предусмотренном Уставом МУТР, об отбытии наказаний в Руанде. |
It is therefore incumbent upon the Security Council and the General Assembly to establish support mechanisms to bolster Rwanda's efforts. |
Поэтому Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея обязаны создать вспомогательные механизмы для оказания помощи Руанде в ее усилиях. |
Those reductions have been seen in Eritrea, Rwanda, South Africa, Namibia, Swaziland and Zanzibar. |
Такое сокращение масштабов заболеваемости отмечается в Эритрее, Руанде, Южной Африке, Намибии, Свазиленде и Занзибаре. |
Rwanda's African Peer Review Mechanism (APRM) country review report was published in November 2005. |
В ноябре 2005 года был опубликован страновой обзорный доклад Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО) по Руанде. |
States must be helped to address the deep causes of acts as heinous as those committed, for example, in Rwanda. |
Необходимо помогать государствам искоренять глубинные причины жестоких деяний, подобных тем, которые были совершены, например, в Руанде. |
Given that the Covenant was directly applicable in Rwanda, the National Unity and Reconciliation Commission could not contradict its provisions. |
Ввиду того что в Руанде Пакт может непосредственно применяться, Комиссия по национальному единению и примирению осуществляет свою деятельность, руководствуясь его положениями. |
Children currently in camps in Rwanda were refugees from such neighbouring countries as the Democratic Republic of the Congo. |
Дети, находящиеся в настоящее время в лагерях в Руанде, являются беженцами из соседних стран, в том числе из Демократической Республики Конго. |
Our accomplishments in Rwanda can be summarized as follows. |
Достигнутые нами в Руанде результаты можно суммировать следующим образом. |
We in Rwanda are determined to implement the political declaration of the 2006 High-level Meeting on HIV/AIDS and related commitments. |
Мы в Руанде твердо намерены осуществить политическую декларацию Заседания высокого уровня 2006 года по вопросу о ВИЧ/СПИДе и вытекающие из нее обязательства. |