As a function of paramount importance, coordination and interactive cooperation with the international tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda continued to ensure that the Residual Mechanism operates smoothly despite its current limited resources. |
Одной из важнейших обязанностей остается обеспечение бесперебойной работы Остаточного механизма, несмотря на ограниченный в настоящее время объем ресурсов, путем координации действий и тесного сотрудничества с международными трибуналами по бывшей Югославии и по Руанде. |
Review of procurement activities at the Rwanda country office identified inconsistencies between the budget for 2012 and the procurement plan for the same period. |
В результате ревизии закупочной деятельности в страновом отделении в Руанде были выявлены несоответствия между бюджетом на 2012 год и планом закупочной деятельности на тот же период. |
NCHR has further initiated plans to sponsor its members to attend training programmes and visit the national human rights commissions of South Africa, Rwanda and Morocco in order to benefit from their experiences and best practices. |
НКПЧ приступила к осуществлению планов спонсирования своих членов для участия в учебных программах и посещения национальных комиссий по правам человека в Южной Африке, Руанде и Марокко, с тем чтобы можно было воспользоваться их опытом и передовой практикой. |
Workshops were held in Angola, Burundi, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Guinea, Liberia, the Philippines, Rwanda and Togo. |
Семинары проводились в Анголе, Бурунди, Гвинее, Демократической Республике Конго, Либерии, Руанде, Того, на Филиппинах и в Чаде. |
FAO assisted Ethiopia, Liberia, the Niger, Rwanda, Sierra Leone and Togo in their successful bids for accessing resources under the global agriculture and food security programme. |
ФАО оказала помощь Либерии, Нигеру, Руанде, Сьерра-Леоне, Того и Эфиопии в подготовке их успешных заявок на выделение ресурсов в рамках глобальной программы в области сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности. |
In Rwanda, the local coordinator for NRAs deals only with UNCTAD, allowing her to devote quality work and time to this endeavour. |
В Руанде местный координатор по делам НРУ взаимодействует только с ЮНКТАД, что позволяет ей вести качественную работу и выделять достаточно времени для этого. |
However, in Rwanda the legislature passed several progressive laws, including one giving female children the right to inherit their parents' land and property, a right that had been traditionally reserved for males. |
Вместе с тем в Руанде законодательные органы приняли несколько прогрессивных законов, в том числе закон, предоставляющий детям женского пола право на наследование земли и имущества своих родителей - право, которое ранее традиционно оставалось за мужчинами. |
UNCTAD assisted two African countries (including Rwanda) and is continuing to assist several more (including Angola) in developing their trade policy frameworks. |
ЮНКТАД оказала поддержку двум странам Африки (в том числе Руанде) и продолжает оказывать поддержку ряду других стран (включая Анголу) в разработке основ торговой политики. |
Because EIF funds were not yet operational in 2010, in the case of Mozambique, Cape Verde and Rwanda, the multi-donor trust funds financed the activities proposed in the diagnostic trade integration studies. |
Поскольку фонды РКРП в 2010 году еще не задействовались, деятельность в Мозамбике, Кабо-Верде и Руанде, предложенная в диагностических исследованиях по изучению степени интеграции вопросов торговли, финансировалась по линии многосторонних донорских целевых фондов. |
The trial in the first case transferred to Rwanda by the Tribunal, Uwinkindi, is expected to commence later in 2013, in Kigali. |
Судебное разбирательство по первому делу Трибунала, переданному Руанде (дело Увинкинди), должно начаться в 2013 году в Кигали. |
It is also establishing strong logistical links to Al-Shabaab affiliates in Rwanda and Burundi.[10] |
Она также налаживает тесное взаимодействие в области материально-технического снабжения с группировками-филиалами «Аш-Шабааб» в Руанде и Бурунди[10]. |
[10] The Monitoring Group has received corroborating information that indicates that Al-Shabaab affiliates in Rwanda and Burundi are in contact with some Al Hijra members and associates in Kenya. |
[10] Группа контроля получила информацию, которая подтверждает, что группы-филиалы «Аш-Шабааб» в Руанде и Бурунди поддерживают связь с некоторыми членами и пособниками группы «Аль-Хиджры»в Кении. |
Call on Rwanda to hold internal dialogue with its rebel groups and to submit to the democratic process like other African countries; |
З) предложить Руанде наладить внутренний диалог со своим повстанчеством и включиться в демократический процесс по примеру других африканских стран; |
Three former Rwandan army officers, 10 former M23 soldiers and five former M23 officers reported that M23 agents had recruited demobilized soldiers in Rwanda. |
Три бывших офицера руандийской армии, десять бывших солдат и пять бывших офицеров Движения сообщили, что агенты Движения производили вербовку демобилизованных солдат в Руанде. |
After spending nearly three weeks in Rwanda between Kigali and Kamembe, Bagayamukwe travelled through Burundi to cross back into the Democratic Republic of the Congo on 9 February, where he was arrested the following day by the Congolese authorities. |
Проведя почти три недели в Руанде между Кигали и Камембе, Багаямукве проехал по территории Бурунди в целях перехода через границу обратно в Демократическую Республику Конго 9 февраля, где он был на следующий день арестован конголезскими властями. |
A rocket of unknown origin reportedly fired from the territory of the Democratic Republic of the Congo had fallen on a civilian settlement in Rwanda and MONUSCO had asked the Expanded Joint Verification Mechanism to investigate those reports. |
Согласно сообщениям, реактивный снаряд неизвестного происхождения, выпущенный с территории Демократической Республики Конго, упал на мирное поселение в Руанде, и МООНСДРК обратилась к Расширенному механизму совместного контроля с просьбой провести расследование в связи с этими сообщениями. |
The Branch undertook various field missions, providing advisory services on public sector reform in Haiti, Morocco, Rwanda and Togo, at the regional level in Africa and for selected least developed countries. |
Сектор осуществил различные полевые миссии, предоставив консультационные услуги по вопросам реформы государственного сектора в Гаити, Марокко, Руанде и Того, на региональном уровне в Африке и в отдельных наименее развитых странах. |
There is ample evidence to show that when there is a high representation of women in elected governments they tend to enact legislations that are child and family friendly and socially beneficial as in the case of Rwanda. |
Существуют многочисленные подтверждения того, что наличие значительного числа женщин в выборных органах побуждает законодателей принимать законы в интересах семьи и ребенка, которые оказывают общее позитивное воздействие на общество, как это происходит в Руанде. |
UNDEF also enhanced the capacity of community groups in Nigeria to utilize the Freedom of Information Act and supported improved access to social services for people with disabilities in Rwanda. |
Фонд принимал также меры к упрочению потенциала общинных групп в Нигерии в части пользования Законом «О свободе информации» и поощрял расширение доступа инвалидов к социальным услугам в Руанде. |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) provided technical assistance to Burundi, Djibouti, Kenya, Lesotho, Nigeria, Rwanda and Zambia in the implementation of their investment policy review recommendations. |
Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) оказывала техническую помощь Бурунди, Джибути, Замбии, Кении, Лесото, Нигерии и Руанде в выполнении рекомендаций, вынесенных по итогам обзора их инвестиционной политики. |
The Batwa people in Rwanda and Burundi have been denied access to their forests and have had to develop alternative livelihoods around wage labour, pottery and begging. |
Народ батва в Руанде и Бурунди лишен доступа к своим лесам и вынужден развивать альтернативные средства к существованию, занимаясь наемным трудом, гончарным делом и попрошайничеством. |
To date, (RED) has contributed more than US$ 250 million to support Global Fund grants in Ghana, Kenya, Lesotho, Rwanda, South Africa, Swaziland, Tanzania and Zambia. |
В настоящий момент за счет данной инициативы Глобальному фонду удалось привлечь более 250 млн. долл. США, которые были направлены на поддержку его грантов в Гане, Замбии, Кении, Лесото, Руанде, Свазиленде, Танзании и Южной Африке. |
In child protection, UNICEF offices in Rwanda, South Africa, Swaziland and Zambia supported initiatives to strengthen gender-sensitive services for survivors of gender-based violence (GBV) through the establishment of one-stop service centres. |
В сфере защиты детей отделения ЮНИСЕФ в Замбии, Руанде, Свазиленде и Южной Африке оказывали поддержку инициативам по консолидации гендерно ориентированных услуг для жертв гендерного насилия посредством создания комплексных сервисных центров. |
Activities within the "One United Nations" pilot in Rwanda were closely aligned with the Government's national development plans that aim to address poverty and food insecurity in rural areas. |
Мероприятия в рамках пилотного проекта в контексте инициативы «Единство действий» в Руанде были тесно увязаны с государственными планами развития, направленными на решение проблемы нищеты и продовольственной безопасности в сельских районах. |
These actions include the implementation of a Parliamentary Conference, with extensive media coverage, where in addition to the situation of Cape Verde, the experiences and processes of Rwanda and Spain were presented. |
К ним относится проведение парламентской конференции при широком ее освещении в средствах массовой информации, на которой, помимо обсуждения ситуации в Кабо-Верде, были представлены доклады об опыте и процессах в Руанде и Испании. |