The trial of this former bourgmestre of Rukara commune in north-eastern Rwanda commenced on 19 September 2005. |
Судебный процесс в отношении этого бывшего бургомистра общины Рукара в северо-восточной Руанде начался 19 сентября 2005 года. |
Our painful experience in Rwanda has taught us that peace comes at a price. |
Наш горький опыт в Руанде научил нас тому, что мир обходится дорого. |
During and after the Rwanda genocide, many Rwandan nationals fled into Kenya as refugees. |
Многие граждане Руанды нашли убежище в Кении в качестве беженцев во время и после геноцида в Руанде. |
The judges of the Tribunal have rarely visited Rwanda. |
Судьи Трибунала редко бывали с визитами в Руанде. |
The secretariat visited refugee camps in Angola and Rwanda. |
Представители секретариата посетили лагеря беженцев в Анголе и Руанде. |
Security was gradually restored in Rwanda and, though not completely to date, in North Kivu. |
Постепенно безопасность была восстановлена в Руанде и не до конца к тому времени в Северной Киву. |
Arrange trials so that prosecution witnesses give their testimony in Rwanda in order to better guarantee their security. |
Судебные процессы должны быть организованы таким образом, чтобы свидетели обвинения давали показания в Руанде, что позволило бы лучше обеспечить их безопасность. |
Its representatives in the Kinshasa Government and the Zimbabwe Defence Forces have fuelled instability by supporting armed groups opposing Rwanda and Burundi. |
Ее представители в правительстве в Киншасе и в вооруженных силах Зимбабве усиливают нестабильность, поддерживая вооруженные группировки, оппозиционные Руанде и Бурунди. |
RCD authorities have accused the radio station of hostile propaganda towards RCD-Goma, Rwanda and people of Rwandan origin. |
Власти КОД обвинили радиостанцию во враждебной пропаганде по отношению к КОД-Гома, Руанде и людям руандийского происхождения. |
Currently, designated tribunals include the tribunals set up under Security Council resolutions related to Rwanda and the Former Yugoslavia. |
В настоящее время установленными трибуналами являются трибуналы, созданные резолюциями Совета Безопасности в Руанде и бывшей Югославии. |
International monitoring of the returning ex-combatants and dependants in Rwanda is an essential confidence-building measure. |
Международное наблюдение за возвращающимися бывшими комбатантами и их иждивенцами в Руанде является одной из основных мер укрепления доверия. |
That person would then grant Rwanda supervision of Kivu. |
Этот человек должен будет предоставить Руанде право контроля над Киву. |
With increased numbers and training, they will then be in a position to confront RCD-Goma and Rwanda. |
Благодаря увеличению своей численности и военной подготовке они смогут оказывать противодействие КОД-Гома и Руанде. |
The next meeting of the Joint Permanent Commission will be held in Rwanda at a date to be agreed through the normal diplomatic channels. |
Следующее совещание Совместной постоянной комиссии состоится в Руанде в сроки, которые будут согласованы по обычным дипломатическим каналам. |
While there was trafficking of children in Rwanda and Burundi, there was no such activity in her country. |
В Руанде и Бурунди имеет место торговля детьми; однако в ее стране такая практика отсутствует. |
There should be particular emphasis on the legacy of the Tribunal with respect to promoting justice and reconciliation in Rwanda. |
Особое внимание следует уделить вопросу о наследии Трибунала в отношении содействия укреплению правосудия и примирению в Руанде. |
During the genocide in Rwanda in 1994, thousands of children were massacred. |
Во время геноцида в Руанде в 1994 году были убиты тысячи детей. |
The first of these results from the meeting that we held with the Presidents of the Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia. |
Первое из них является результатом нашей встречи с председателями трибуналов по Руанде и бывшей Югославии. |
Similar programmes will be implemented in Rwanda, the United Republic of Tanzania and Ghana as soon as funding becomes available. |
Аналогичные программы будут осуществляться в Руанде, Объединенной Республике Танзании и Гане, как только для этого будут получены средства. |
To promote coexistence, the Peaceful Coexistence Initiative (PCI) has been successfully implemented in Bosnia and Herzegovina and Rwanda. |
В целях поощрения сосуществования в Боснии и Герцеговине и Руанде была успешно осуществлена Глобальная инициатива за мирное сосуществование (ГИМС). |
In Rwanda, the Special Representative encouraged the Government to enact legislation allowing girls to inherit farms and other family properties. |
В Руанде Специальный представитель призвал правительство принять закон, разрешающий девочкам наследовать фермы и другую семейную собственность. |
In May 2003 the Office supported the organization of the second African Ministerial Conference on Human Rights in Rwanda. |
В мае 2003 года Управление помогло организовать вторую Африканскую конференцию по правам человека на уровне министров в Руанде. |
Another delegation supported the phasing out of reintegration activities in Rwanda. |
Другая делегация выступила за постепенное свертывание реинтеграционной деятельности в Руанде. |
The Prosecutor and the Deputy Prosecutor have relentlessly continued dialogue with the Rwandan Government and with the victims' organizations in Rwanda. |
Обвинитель и заместитель Обвинителя неустанно продолжают диалог с правительством Руанды и организациями потерпевших в Руанде. |
Approximately 100 institutions based in Rwanda receive ICTR public information documents through the Centre. |
Приблизительно 100 организаций, базирующихся в Руанде, получают через Центр открытые информационные документы МУТР. |