For example, our 10-year country investment plans in Mozambique, Rwanda, Ghana and Sierra Leone bear testimony to that. |
В качестве доказательства этого можно привести примеры наших 10-летних страновых инвестиционных планов в Мозамбике, Руанде, Гане и Сьерра-Леоне. |
All the members of the international community represented here can help Rwanda rebuild and develop. |
Все представленные здесь члены международного сообщества могут помочь Руанде в деле восстановления и развития. |
In Rwanda reforestation is carried out to retain water and reduce run-off. |
В Руанде проводятся лесовосстановительные работы с целью удержания воды и снижения поверхностного стока. |
The Rwanda report of the International Panel of Eminent Personalities indicates that clearly. |
Доклад Международной группы видных деятелей для расследования геноцида в Руанде четко свидетельствует об этом. |
Indeed, his own country had suffered the influx of millions fleeing from the genocide in Rwanda. |
В самом деле его собственная страна пострадала от притока миллионов людей, бегущих от геноцида в Руанде. |
The adoption of the Refugee Status Determination Law is a primary objective of UNHCR Rwanda. |
Одной из первоочередных целей деятельности УВКБ ООН в Руанде является принятие в стране закона об определении статуса беженца. |
Another serious problem in Rwanda was that many women who had returned from exile were impoverished and required special attention. |
Другой тяжелой проблемой в Руанде является то, что многие женщины, вернувшиеся из изгнания, живут в нищете и нуждаются в особом внимании. |
A number of related events had recently taken place in Rwanda. |
В последнее время в Руанде произошел целый ряд взаимосвязанных событий. |
We remember and acknowledge the shame of Cambodia, Rwanda, Bosnia, and Darfur. |
Мы помним и осознаем постыдность действий в Камбодже, Руанде, Боснии и Дарфуре. |
In 1994 the world was witness to genocide in Rwanda in which an estimated 1 million people were massacred. |
В 1994 году мир стал свидетелем геноцида в Руанде, в ходе которого было убито около 1 миллиона человек. |
Yes, there was genocide in Rwanda, and we have acknowledged the fact. |
Да, в Руанде происходил геноцид, и мы признаем этот факт. |
The prime example of the consequences of such inaction remains for us at the United Nations the genocide in Rwanda. |
Главным примером последствий такого бездействия остается для нас, в Организации Объединенных Наций, геноцид в Руанде. |
The horrific events that took place in Burundi and Rwanda that year will forever haunt the conscience of mankind. |
Страшные события, произошедшие в том году в Бурунди и Руанде, навсегда останутся в памяти человечества. |
With regard to the gratis personnel appointed by the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda, the information requested would be provided in informal consultations. |
Что касается безвозмездно предоставленного персонала, который стал затем использоваться международными трибуналами по бывшей Югославии и Руанде, то испрошенная на этот счет информация будет представлена в ходе неофициальных консультаций. |
The Special Representative also met with ambassadors and heads of diplomatic missions, including the chief of the European delegation in Rwanda. |
Специальный представитель встречался также с послами и главами дипломатических миссий, в том числе с руководителем европейской делегации в Руанде. |
The cooperation of the Rwandan State also facilitated the travel to Arusha of the prosecution and defence witnesses living in Rwanda. |
Сотрудничество со стороны государства также облегчило перевозку в Арушу проживающих в Руанде свидетелей обвинения и защиты. |
A large number of copies of the publication it produced on Rwanda was purchased by the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat. |
Значительное число изданий, посвященных Руанде, было приобретено Департаментом по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The High Commissioner also encourages the efforts of national human rights non-governmental organizations striving towards promoting and protecting human rights in Rwanda. |
Верховный комиссар поддерживает также усилия национальных правозащитных неправительственных организаций, стремящихся обеспечить поощрение и защиту прав человека в Руанде. |
Juvenile justice training seminars have taken place in Bangladesh, Burkina Faso, Lebanon, Rwanda and South Africa. |
Учебные семинары по пра-восудию в отношении несовершеннолетних были проведены в Бангладеш, Буркина-Фасо, Ливане, Руанде и Южной Африке. |
The two ad hoc tribunals, on former Yugoslavia and on Rwanda, have made substantial progress. |
Два специальных трибунала - по бывшей Югославии и по Руанде - добились существенного прогресса в своей деятельности. |
Notwithstanding the failures and tragedies, especially in Somalia and Rwanda, the present decade has undoubtedly witnessed important transformations in Africa. |
Несмотря на неудачи и трагедии, особенно в Сомали и Руанде, несомненно то, что нынешнее десятилетие было отмечено важными преобразованиями в Африке. |
The creation by the Security Council of the ad hoc Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda was a first step in criminal prosecutions. |
Создание Советом Безопасности специальных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде стало первым шагом на пути к обеспечению уголовного правосудия. |
The international community's failure to restore peace to Somalia and to prevent genocide in Rwanda will stand out in the history of the African continent. |
Неспособность международного сообщества восстановить мир в Сомали и предотвратить геноцид в Руанде останется в истории африканского континента. |
The first such strategic framework was developed in Rwanda. |
Первые такие стратегические рамки были разработаны в Руанде. |
Anti-poverty initiatives were launched in Fiji, Kyrgyzstan, Malawi, Rwanda, Trinidad and Tobago, and Uzbekistan. |
Инициативы, направленные на борьбу с нищетой, были предприняты в Кыргызстане, Малави, Руанде, Тринидаде и Тобаго, Узбекистане и Фиджи. |