| Human rights in Rwanda are linked to security throughout the Great Lakes region. | Права человека в Руанде связаны с вопросами безопасности в районе Великих озер. |
| Security has been the key to human rights in Rwanda since 1994. | Обеспечение безопасности имеет решающее значение для защиты прав человека в Руанде с 1994 года. |
| Conditions are the worst in the 154 cachots in Rwanda. | Самые худшие условия отмечаются в 154 "кахотах" в Руанде. |
| This dramatic statistic demonstrates the continuing inability of the justice system to implement Rwanda's own laws. | Эта неутешительная статистика отражает сохраняющуюся неспособность системы отправления правосудия обеспечить осуществление действующих в Руанде законов. |
| Rwanda is in the middle of a great debate on land and settlement. | В Руанде в настоящее время активно обсуждается вопрос о земле и создании поселений. |
| The contribution of donor Governments to Rwanda's transition is essential. | Весьма важное значение имеет содействие правительств стран-доноров осуществлению переходного процесса в Руанде. |
| In the light of Rwanda's grim history, the Special Representative would make one other observation about foreign aid. | В контексте мрачной истории развития событий в Руанде Специальный представитель хотел бы сделать одно замечание относительно иностранной помощи. |
| In Rwanda, WHO convened a workshop to identify training needs in violence against women, and is developing training modules for health workers. | В Руанде ВОЗ провела практикум для определения потребностей в подготовке кадров по проблемам насилия в отношении женщин, и в настоящее время она разрабатывает учебные программы для работников сферы здравоохранения. |
| The implementation of decision 1994/223 on the human rights situation in Rwanda could not be postponed. | Осуществление решения 1994/223 о положении в области прав человека в Руанде не может быть отложено. |
| By 6 December 1996, the Human Rights Operation in Rwanda had received confirmation of 12 deaths. | По состоянию на 6 декабря 1996 года, Операция по правам человека в Руанде получила подтвержденную информацию о 12 случаях гибели людей. |
| In Rwanda, a training programme in human rights, democracy and the rule of law for senior military instructors. | В Руанде реализуется учебная программа по вопросам прав человека, демократии и законности для военных инструкторов старшего звена. |
| The ad hoc Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia have been an important first step, but only a preliminary step. | Специальные трибуналы по Руанде и бывшей Югославии стали первым важным, но лишь предварительным шагом. |
| When they return to their homes in Rwanda following their testimony, protection is transferred to the host Government by the Registry. | Когда они возвращаются в свои дома в Руанде после дачи показаний, Секретариат передает функции по их защите принимающему правительству. |
| The Registrar stated that such a programme of assistance was a moral and practical necessity in the special circumstances that confronted the Tribunal in Rwanda. | Секретарь заявил, что "в тех особых обстоятельствах, в которых находится Трибунал в Руанде, такая программа помощи необходима по моральным и практическим соображениям". |
| In addition, the Deputy Prosecutor had established regular negotiations with senior government officials in Rwanda and other countries. | Помимо этого, заместитель Обвинителя стал на регулярной основе проводить переговоры со старшими государственными должностными лицами в Руанде и других странах. |
| The Department has been executing a major project on the post-conflict reconstruction of government machinery in Rwanda. | ЗЗ. Департамент осуществляет в Руанде крупный проект по вопросам воссоздания государственного механизма в постконфликтный период. |
| This is especially so in the case of its operations in Angola, Rwanda and Liberia. | Это особенно касается его операций в Анголе, Руанде и Либерии. |
| In Rwanda, the rapid and massive return of people has increased dramatically the reintegration and rehabilitation needs of the country. | В Руанде из-за стремительного и массового возвращения населения резко возросли потребности этой страны в области реинтеграции и реабилитации. |
| UNHCR environmental activities in Rwanda are designed to address the damage caused during 1995, 1996 and 1997. | Экологическая деятельность УВКБ в Руанде нацелена на преодоление последствий ущерба, причиненного в 1995, 1996 и 1997 годах. |
| WFP food packages have significantly contributed to the overall success of the process of resettlement, reintegration and reconciliation in Rwanda. | Пакеты продовольственной помощи МПП в значительной степени способствовали общему успеху процесса расселения, реинтеграции и примирения в Руанде. |
| Following the events in the former Yugoslavia and Rwanda, ad hoc tribunals had to be set up for those two countries. | По результатам событий в бывшей Югославии и Руанде для этих двух стран были созданы специальные трибуналы. |
| The fifty-third session would be more appropriate, given the very real risk of another genocide in Rwanda. | Было бы целесообразнее рассмотреть этот вопрос на следующей сессии, тем более что опасность второго геноцида в Руанде является весьма реальной. |
| Ms. McDOUGALL said that Rwanda had experienced the worst massive violations of human rights in recent times. | Г-жа МАКДУГАЛЛ отмечает, что в Руанде имели место самые ужасные массовые нарушения прав человека нашего времени. |
| For his part, he was on the whole satisfied with the draft decision on Rwanda. | Со своей стороны, он в целом поддерживает проект решения по Руанде. |
| Draft decision 4 (52) on Rwanda, as amended, was adopted. | Проект решения 4 (52) о Руанде принимается с поправками. |