Taking into consideration the fact that the implementation of the Arusha Peace Agreement would create favourable conditions for the socio-economic rehabilitation of Rwanda, |
принимая к сведению тот факт, что осуществление Арушского мирного соглашения создаст благоприятные условия для обеспечения социально-экономического подъема в Руанде, |
Mr. Arturo Hein has been assigned to undertake this task as the United Nations Humanitarian Coordinator for Rwanda. |
Выполнение этой задачи было поручено г-ну Артуро Хейну, назначенному Координатором деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи Руанде. |
It also took decisions with regard to humanitarian operations in a number of current or potential major emergencies, such as in Angola, Rwanda and Zaire. |
Он также принял решение относительно гуманитарных операций в ряде нынешних и потенциально крупных кризисов, таких, как в Анголе, Руанде и Заире. |
Subsequent events in Rwanda have also demonstrated that it would be more effective to take preventive action before open hostilities break out. |
Последующие события в Руанде также продемонстрировали, что более эффективным было бы принятие превентивных мер до того, как начнутся военные действия. |
This decline would be even more obvious if we factored in the genocide in Rwanda in 1994. |
Этот спад был бы еще более наглядным, если бы мы учли геноцид в Руанде в 1994 году. |
Welcoming the valuable contribution to peace being made in Rwanda by UNAMIR, |
приветствуя ценный вклад в дело мира, вносимый МООНПР в Руанде, |
Stressing that the Arusha Peace Agreement remains central to the peace process in Rwanda, |
подчеркивая, что Арушское мирное соглашение по-прежнему занимает центральное место в мирном процессе в Руанде, |
Stressing the need for all countries to avoid any action that might exacerbate the situation in Rwanda, |
подчеркивая необходимость того, чтобы все страны избегали любых действий, которые могли бы обострить ситуацию в Руанде, |
The Security Council emphasizes the importance of Kigali airport for the provision of international relief efforts to Rwanda, as well as for the requirements of UNAMIR. |
Совет Безопасности подчеркивает важное значение аэропорта в Кигали для усилий по оказанию международной чрезвычайной помощи Руанде, а также для удовлетворения потребностей МООНПР. |
Considering the low level of literacy in Rwanda, members inquired whether specific machinery existed to pursue the objective of URAMA to eliminate illiteracy among women. |
Учитывая низкий уровень грамотности в Руанде, члены Комитета поинтересовались, существует ли какой-либо специальный механизм для достижения поставленной организацией УРАМА цели ликвидировать неграмотность среди женщин. |
They also reviewed the situation in Angola, Mozambique, Rwanda and Liberia and the contributions the United Nations can make to resolve these conflicts. |
Они также рассмотрели ситуацию в Анголе, Мозамбике, Руанде и Либерии и тот вклад, который способна внести Организация Объединенных Наций в урегулирование этих конфликтов. |
We are witnessing the eruption, the continuation and the spreading of severe national and ethnic rivalries, as in Bosnia and Herzegovina and Rwanda. |
Мы являемся свидетелями возникновения, продолжения и расширения яростных национальных и этнических столкновений, как это было в Боснии и Герцеговине и Руанде. |
On the one hand, the United Nations is criticized for not intervening in Rwanda in the earlier stages of the civil war. |
С одной стороны, Организацию критикуют за то, что она не вмешалась в конфликт в Руанде на начальном этапе гражданской войны. |
for Persons Affected by the Crisis in Rwanda |
в интересах лиц, затронутых кризисом в Руанде |
Provision is made for a detailed technical survey and assessment of the mine problem in Rwanda ($500,000). |
Предусматриваются ассигнования на проведение детального технического анализа и оценки проблемы минных полей в Руанде (500000 долл. США). |
It is anticipated that the programme for clearance of the 300,000 to 1,000,000 mines which have been laid in Rwanda will be initiated during the next mandate period. |
Ожидается, что программа обезвреживания от 3000 до 1000000 мин, установленных в Руанде, будет начата в течение следующего мандатного периода. |
In the Rwanda emergency, unaccompanied refugee children represented about 3.5 per cent of the refugee population in July 1995. |
В тех чрезвычайных условиях, которые существовали в Руанде, несопровождаемые дети в июле 1995 года составляли около 3,5 процента от общего числа беженцев. |
Relief operation for persons affected by conflict in Rwanda (through UNHCR) |
Операция по оказанию помощи лицам, затронутым конфликтом в Руанде (через УВКБ) |
Below is a list of contributions of Switzerland to assist the population in Rwanda: |
Ниже приводится перечень взносов, сделанных Швейцарией для оказания помощи населению в Руанде: |
Another major activity of ICRC in Rwanda is the dissemination of information on international humanitarian law, especially that intended for the armed forces and government officials. |
Другим важным направлением деятельности МККК в Руанде является распространение информации по вопросам международного гуманитарного права, особенно информации, предназначенной для военнослужащих вооруженных сил и государственных чиновников. |
Declaration dated 16 May 1994 by the European Union on Rwanda |
Заявление Европейского союза по Руанде от 16 мая 1994 года |
Since he assumed his functions on 5 April 1994, the United Nations High Commissioner for Human Rights has closely followed the situation in Rwanda. |
Приступив к своим обязанностям 5 апреля 1994 года, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека внимательно следил за положением в Руанде. |
The EU will try its utmost to ease the suffering of the affected Rwandan population and hopes for a general world-wide response regarding support for Rwanda. |
ЕС сделает все возможное для облегчения положения пострадавшего руандийского народа и надеется, что весь мир откликнется и окажет поддержку Руанде. |
It urges the deployment of the expanded United Nations Assistance Mission in Rwanda (UNAMIR) as rapidly as possible. |
Он настоятельно призывает как можно скорее развернуть расширенную Миссию Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР). |
President Mobutu emphatically confirmed that the territory of Zaire would never be used by Rwandese or by anyone else for the purpose of destabilizing Rwanda. |
Президент Мобуту вновь решительно заявил, что территория Заира никогда не будет использоваться руандийцами или кем бы то ни было для дестабилизации положения в Руанде. |