Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанде

Примеры в контексте "Rwanda - Руанде"

Примеры: Rwanda - Руанде
It follows, therefore, that the crime of incitement should apply only to cases like Rwanda, where the radio broadcasts actually contributed to the occurrence of genocide. Из этого следует, что подстрекательство должно преследоваться только в отношении таких случаев, как в Руанде, где радиопередачи действительно повлияли на возникновение геноцида.
So for instance, what I did when I went to Burundi, we'd got Tutsi and Hutu women together to talk about some of the problems that had taken place in Rwanda. Например, когда я поехала в Бурунди, мы собрали вместе женщин народов тутси и хуту, чтобы поговорить о некоторых из проблем, которые тогда имели место в Руанде.
The delay in the deployment of observers is all the more unfortunate in view of the insecurity that is becoming increasingly apparent in Rwanda. Задержка в развертывании наблюдателей тем более вызывает сожаление, что в Руанде все острее проявляется отсутствие безопасности.
The Secretary-General sent his Special Representative for Rwanda, Mr. Shaharyar M. Khan, to consult with the Zairian authorities on the issue of security in the refugee camps and to search jointly for ways to resolve this issue. Генеральный секретарь направил своего Специального представителя по Руанде г-на Шахриара Хана для проведения консультаций с правительством Заира по вопросу о безопасности в лагерях беженцев и совместном поиске путей решения этой проблемы.
It also commended those of its members which had sent military contingents to deliver humanitarian assistance to Rwanda (Chad and Congo) or had provided material and financial support (Gabon). Он приветствовал также действия Конго и Чада, которые направили воинские контингенты в целях оказания гуманитарной помощи Руанде, а также Габона, который предоставил материальную и финансовую помощь.
Urges Governments of the region to take measures to prevent their territory from being used to pursue a strategy of destabilization within Rwanda; настоятельно призывает правительства стран региона принять меры по недопущению использования их территории для осуществления стратегии дестабилизации в Руанде;
The efforts made by the Secretary-General to assist Rwanda and the neighbouring States to cope with the delicate situation in the region created by the exodus of population groups are to be commended. Высокой оценки заслуживают усилия, приложенные Генеральным секретарем с целью помочь Руанде и соседним государствам справиться со сложной ситуацией, сложившейся в регионе в результате массовой миграции населения.
The European Union appeals in the strongest terms for the lives of Rwandese and foreign nationals to be protected as they work together within Rwanda to safeguard its internal peace and its prosperity. Европейский союз самым решительным образом призывает к защите жизней руандийских и иностранных граждан, действующих совместно в Руанде в интересах сохранения мира в стране и обеспечения ее процветания.
The Council also held a special session on 6 June for the purpose of discussing a draft decision of the Commission on Human Rights on the situation in Rwanda. Совет также провел 6 июня специальную сессию для обсуждения проекта решения Комиссии по правам человека по вопросу о ситуации в Руанде.
The tragic events in Rwanda (see paras. 634-662) and other parts of the world underline the need to reinforce the capacity of the international community for preventive action to avoid human rights violations. Трагические события в Руанде (см. пункты 634-662) и в других частях мира подчеркивают необходимость укрепления потенциала международного сообщества в области превентивных действий в целях недопущения нарушений прав человека.
The High Commissioner for Human Rights paid a second visit to Rwanda in the second half of August. Верховный комиссар по правам человека во второй половине августа побывал в Руанде во второй раз.
At its 1045 meeting (forty-fifth session), on 3 August 1994, the Committee gave further consideration to the situation in Rwanda (see sect. B below). На своем 1045-м заседании (сорок пятая сессия) 3 августа 1994 года Комитет продолжил рассмотрение положения в Руанде (см. раздел В ниже).
Welcoming the conclusion, on 5 November 1993, of an agreement on the status of UNAMIR and its personnel in Rwanda, приветствуя заключение 5 ноября 1993 года соглашения о статусе МООНПР и его персонала в Руанде,
The Security Council is deeply concerned at the situation of the many thousands of refugees and displaced persons who have been forced to flee the fighting and killings in Rwanda. Совет Безопасности глубоко обеспокоен положением многих тысяч беженцев и перемещенных лиц, которые были вынуждены бежать от вооруженной борьбы и убийств в Руанде.
Reiterating the importance of the Arusha Peace Agreement as the basis for the peaceful resolution of the conflict in Rwanda, вновь подчеркивая важное значение Арушского мирного соглашения в качестве основы для мирного урегулирования конфликта в Руанде,
By paragraph 12 of resolution 872 (1993), the Security Council requested me to conclude expeditiously an agreement on the status of UNAMIR and its personnel in Rwanda. В пункте 12 резолюции 872 (1993) Совет Безопасности просил меня в срочном порядке заключить соглашение о статусе МООНПР и ее персонала в Руанде.
During its stay in Rwanda, the reconnaissance mission visited the areas controlled by RPF in the north, as well as government military positions and outposts. В ходе своего пребывания в Руанде миссия по сбору информации посетила районы, контролируемые ПФР на севере, а также боевые позиции и посты правительственных сил.
These concerns have been expressed to my reconnaissance mission by the leadership of both sides, the resident diplomatic community in Rwanda, NGOs and, especially, the Secretary General of OAU. Лидеры обеих сторон, дипломатические круги в Руанде, неправительственные организации и особенно генеральный секретарь ОАЕ выразили эту обеспокоенность моей миссии по сбору информации.
The need for the Commission on Human Rights to respond promptly to emergency situations (for example, Rwanda) makes it necessary to consider the creation of an adequate organizational framework for special sessions of this organ. Потребность в оперативном реагировании Комиссии по правам человека на чрезвычайные ситуации (например, в Руанде) обусловливает необходимость рассмотрения вопроса о создании адекватной организационной основы для специальных сессий этого органа.
Recent conflicts in the former Yugoslavia and in Rwanda, two countries so fundamentally different one from the other, have stirred up vestiges of barbarism that had supposedly disappeared for ever. Недавние конфликты в бывшей Югославии и Руанде, странах, столь разительно отличающихся одна от другой, пробудили пережитки варварства, которые, предположительно, навсегда исчезли.
This will require an international effort on a considerable scale, which can be successful only if it is firmly rooted in Rwanda and the countries of the region. Это потребует международных усилий в значительных масштабах, которые могут увенчаться успехом только в том случае, если получат решительную поддержку в Руанде и странах региона.
In Southern Africa and the Middle East, there have been remarkable advances in solving some of the world's most intractable problems, but they stand in contrast to the nightmarish conflicts of Bosnia, Somalia and Rwanda. На юге Африки и на Ближнем Востоке произошли значительные сдвиги в урегулировании некоторых самых неподдающихся проблем, однако этот прогресс контрастирует с ужасающими конфликтами в Боснии, Сомали и Руанде.
This truth has, of course, already been recognized to the extent that the United Nations has become involved in essentially intra-State conflicts in Bosnia, Somalia, Rwanda and Haiti. Конечно, эта истина уже была признана настолько, что Организация Объединенных Наций стала участвовать в сугубо внутригосударственных конфликтах в Боснии, Сомали, Руанде и Гаити.
The experiences of Rwanda, Somalia, Bosnia and Herzegovina, Sudan and Liberia clearly demonstrate that there is no substitute for a political settlement negotiated between the parties to the conflicts. События в Руанде, Сомали, Боснии и Герцеговине, Судане и Либерии ясно демонстрируют, что нет альтернативы политическому урегулированию путем переговоров между сторонами конфликтов.
In Rwanda, he met the representatives of the parties to the conflict, the Rwandese Armed Forces and the Rwandese Patriotic Front. В Руанде он встретился с представителями сторон в конфликте - вооруженными силами Руанды и Патриотическим фронтом Руанды.