| Funded by Sweden, South Africa provided police training and capacity development in Rwanda. | Используя выделяемые Швецией средства, Южная Африка организовала подготовку полицейских кадров и проведение программы по развитию потенциала в Руанде. |
| No training in information literacy in Rwanda. | В Руанде отсутствовали курсы по подготовке специалистов в области информатики. |
| Rwandan Librarians are prepared to manage Court Libraries in support of the judicial process in Rwanda. | Руандийские библиотечные работники готовы взять на себя функции по управлению библиотеками суда в целях оказания поддержки осуществлению судебного процесса в Руанде. |
| Hence, Mali, which has a military contingent in Rwanda, suggests that Rwanda should receive substantial assistance from the international community. | Поэтому Мали, направившая свой воинский контингент в Руанду, предлагает международному сообществу оказать Руанде существенную помощь. |
| They encouraged the Government of Rwanda to take all necessary measures to hasten the process of national reconciliation in Rwanda. | Они призвали правительство Руанды принять все необходимые меры для ускорения процесса национального примирения в Руанде. |
| The European Union and Commonwealth observer mission and the Rwanda Civil Society Platform noted a positive conduct of elections in Rwanda. | Миссии наблюдателей Европейского Союза и Содружества и Платформы гражданского общества Руанды отметили положительный характер проведения выборов в Руанде. |
| Articles 18 - 20 of the law on transfer of cases to Rwanda provides for collaboration between ICTR and Rwanda. | Статьи 18 - 20 закона о передаче судебных дел Руанде посвящены вопросам сотрудничества между Международным уголовным трибуналом и Руандой. |
| As Rwanda has already pointed out, Mutebutsi and his men are not prisoners in Rwanda. | Как уже было указано Руандой, Мутебутси и его люди не являются в Руанде пленниками. |
| Rwanda has submitted a formal request to the Security Council, expressing our desire to have the archives stored and managed in Rwanda. | Руанда направила Совету Безопасности официальную просьбу, в которой выразила желание обеспечить хранение архивов и управление ими в Руанде. |
| He added that the likelihood of the crisis spilling over to Rwanda was very low and that Rwanda should therefore not worry. | Он добавил, что вероятность распространения кризиса на территории Руанды весьма мала, и поэтому Руанде не следует беспокоиться. |
| Ongoing reconciliation efforts in Rwanda, including measures to bring suspected cases of genocide to justice, should encourage the return of more Rwanda refugees. | Прилагаемые в настоящее время в Руанде усилия по примирению, включая меры по привлечению к судебной ответственности подозреваемых в геноциде, должны способствовать возвращению большего числа руандийских беженцев. |
| This idea purports that the ancient state of Rwanda included parts of eastern Zaire that should actually belong to Rwanda. | Эта идея подразумевала, что древнее государство Руанда включало в себя часть восточной части Заира, которая должна быть возвращена Руанде. |
| In consultation with the Government of Rwanda, the High Commissioner decided to increase the number of human rights personnel in Rwanda to 147. | В консультации с правительством Руанды Верховный комиссар принял решение увеличить численность сотрудников по правам человека в Руанде до 147 человек. |
| During the reporting period, violent conflicts in countries neighbouring Rwanda have caused many people to seek refuge in Rwanda. | В ходе рассматриваемого периода жестокие конфликты в соседних с Руандой странах явились причиной того, что значительная часть населения стала искать убежище в Руанде. |
| One month ago, the Government of Rwanda organized an international conference on the genocide in Rwanda. | Месяц тому назад правительство Руанды организовало проведение международной конференции по вопросу о геноциде в Руанде. |
| Rwanda's stability is jeopardized by increasingly numerous forays into Rwanda by militiamen and by members of the former Rwandan government forces. | Стабильности руандийского государства угрожают все более частые нападения, организуемые в Руанде ополченцами и военнослужащими бывших руандийских вооруженных сил. |
| As to the conflict in Rwanda, we are reassured by the sense of responsibility being displayed by the Government and the Rwanda Patriotic Front. | Что касается конфликта в Руанде, наша уверенность укрепилась благодаря чувству ответственности, проявленному правительством и Патриотическим фронтом Руанды. |
| The United Nations and Rwanda are negotiating a comprehensive agreement which will regulate the establishment and the functioning of the Tribunal in Rwanda. | Организация Объединенных Наций и Руанда разрабатывают всестороннее соглашение, которое будет регулировать учреждение и функционирование Трибунала в Руанде. |
| The Advisory Committee notes that owing to restrictions on investigative work within Rwanda, the Prosecutor intends to intensify its investigation outside Rwanda. | Консультативный комитет отмечает, что из-за ограниченных возможностей проведения следственной работы в Руанде Обвинитель планирует активизировать расследование за пределами Руанды. |
| The conviction of the former Prime Minister of Rwanda and other high-ranking officials is conclusive proof that genocide was indeed committed in Rwanda. | Осуждение бывшего премьер-министра Руанды и других высокопоставленных должностных лиц является убедительным доказательством того, что в Руанде действительно был совершен геноцид. |
| Current security conditions in some countries surrounding Rwanda have drastically deteriorated, with direct implications for the security of Rwanda. | В некоторых из окружающих Руанду стран сложилась в настоящее время крайне неспокойная обстановка, что непосредственным образом сказывается на положении в области безопасности в Руанде. |
| In Rwanda, UNDP has supported over the past four years the Rwanda Demobilization and Reintegration Programme for over 16,000 troops. | В Руанде ПРООН в течение последних четырех лет оказывает поддержку осуществлению руандийской программы демобилизации и реинтеграции, предназначенной для более чем 16000 военнослужащих. |
| Judgements are also broadcast live in Rwanda by means of a dedicated telephone link to Radio Rwanda. | Вынесение приговоров передается также в прямом эфире в Руанде с помощью специально выделенной телефонной линии, связывающей Трибунал с Радио Руанды. |
| On the other hand, Rwanda has vulnerable and marginalized groups but no indigenous people have been identified in Rwanda. | С другой стороны, в Руанде имеются уязвимые и маргинализированные группы, однако в стране не выявлены коренные народы. |
| A photo project, "Visions of Rwanda", was undertaken in November with both genocide survivors and perpetrators in Rwanda. | В ноябре была организована фотовыставка "Действенность Руанды", охватившая как жертв геноцида в Руанде, так и виновных в его совершении. |