The Constitution guarantees all individuals living in Rwanda equal protection under the Law. |
Конституция гарантирует всем физическим лицам, проживающим в Руанде, равную защиту закона. |
Nationality and race are not factors taken into account in access to justice in Rwanda. |
В Руанде на доступ к правосудию не влияют такие факторы как национальность или раса. |
General measures are taken as part of national security policy to protect the whole population living in Rwanda. |
В рамках политики государственной безопасности принимаются общие меры по защите всего населения, проживающего в Руанде. |
The major recurring elections in Rwanda on a national level are the election of the President of the Republic, deputies and senators. |
Главными повторяющимися выборами на национальном уровне в Руанде являются выборы президента Республики, депутатов и сенаторов. |
Any person living in Rwanda has the right to move freely and to choose where to live in the country. |
Любое лицо, проживающее в Руанде, имеет право на свободное передвижение и свободу выбора места проживания в стране. |
The freedom of thought, conscience and religion is a right of every person living in Rwanda. |
Право на свободу мысли, совести и вероисповедания является правом каждого человека, живущего в Руанде. |
Currently there are 10 political parties officially recognized in Rwanda. |
В настоящее время в Руанде насчитывается 10 официально признанных партий. |
As for the right to adequate housing several guarantees are still in force in Rwanda. |
Что касается права на достаточное жилище, то в Руанде оно по-прежнему подкрепляется несколькими гарантиями. |
Rwanda enjoys a stable political environment, but the country has felt the reverberations of the violence in the neighbouring countries. |
В Руанде сложилась стабильная политическая обстановка, однако страна ощущает на себе последствия вспышек насилия в соседних странах. |
In particular, the local Church promotes efforts to uncover criminal responsibilities for the genocide in Rwanda. |
Так, местная церковь содействует усилиям по поиску лиц, несущих уголовную ответственность за геноцид в Руанде. |
The percentage of women parliamentarians ranges from 41 per cent in South Africa to 64 per cent in Rwanda. |
Доля женщин-парламентариев составляет от 41 процента в Южной Африке до 64 процентов в Руанде. |
During 2013 UNICEF scaled up programming and monitoring using such approaches in Malawi, Nigeria, Rwanda, Uganda and Zambia. |
В течение 2013 года ЮНИСЕФ расширял масштабы разработки программ и мониторинга, используя такие подходы в Малави, Нигерии, Руанде, Уганде и Замбии. |
The regional advisor for East Africa also worked on follow-up activities in Rwanda and Uganda. |
Региональный советник для Восточной Африки также занимался мероприятиями в рамках последующей деятельности в Руанде и Уганде. |
But in Rwanda, he helped to create a myth that would have terrifying consequences. |
Но в Руанде он помог создать легенду, имевшую ужасные последствия. |
But then, at the end of the 1950s, the Belgians decided to give independence to Rwanda and a terrible thing happened. |
Но затем в конце 1950х бельгийцы решили предоставить независимость Руанде, и произошла ужасная вещь. |
I don't know anything about Rwanda. |
Я ничего не знаю о Руанде. |
In Rwanda, in the Solomon Islands. |
В Руанде, на Соломоновых островах. |
Two to 300,000 people have just been exterminated in the last couple of weeks in Rwanda. |
За последние пару недель 200-300 тысяч человек было уничтожено в Руанде. |
Other special sessions on Rwanda Cape Verde and Belarus have been organized in view of visibility and outreach purposes. |
В целях повышения большей заметности деятельности организации и проведения информационных мероприятий организовывались специальные совещания, посвященные Руанде, Кабо-Верде и Беларуси. |
It facilitated train-the-trainer workshops in Burundi, Kenya, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda. |
Он выступил организатором практикумов по подготовке инструкторов в Бурунди, Кении, Руанде, Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
In December 2007, the Democratic Republic of the Congo transmitted to Rwanda a detailed plan of action in that regard. |
В декабре 2007 года Демократическая Республика Конго представила Руанде подробный план действий по этому вопросу. |
Rwanda's population density, even after the 1994 genocide, remains the highest in continental Sub-Saharan Africa. |
Даже после геноцида 1994 года плотность населения в Руанде является самой высокой в континентальной части Африки южнее Сахары. |
To date, it is noted that impunity has largely been reduced as the current situation in Rwanda attests. |
Как об этом свидетельствует нынешняя ситуация в Руанде, в стране удалось добиться значительного улучшения ситуации с безнаказанностью. |
Rwanda used to have a very strict centralized system that was dominated by specific ethnic groups. |
До недавнего времени в Руанде существовала строго централизованная система власти, в которой доминирующую роль играли определенные этнические группы населения. |
All persons originating from Rwanda and their descendants shall, upon their request, be entitled to Rwandan nationality. |
Все лица, родившиеся в Руанде, и их потомки имеют право на приобретение, по соответствующему заявлению, руандийского гражданства. |