Another delegation, noting that the situation of women in Rwanda was of great concern, was pleased with the Fund's focus on that area. |
Другая делегация, высказывая свою озабоченность положением женщин в Руанде, с удовлетворением отметила целенаправленные усилия Фонда в этой области. |
Another delegation wondered if the demographic statistics on Rwanda were correct and noted that the provision of training in the area of reproductive health was of vital importance. |
Другая делегация хотела знать, насколько точна демографическая статистика по Руанде, при этом она отметила исключительную важность подготовки кадров в области репродуктивного здоровья. |
In creating the international criminal tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, the Council has made the fight against impunity an essential element in the restoration of peace in societies that have experienced large-scale atrocities. |
При создании международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде Совет сделал борьбу с безнаказанностью важнейшим элементом восстановления мира в обществах, испытавших широкомасштабные жестокости. |
The second song is a song of love for Rwanda. |
Вторая песня - это песня любви к Руанде. |
Conducted 40 visits to the demobilization camps in Rwanda |
40 визитов в демобилизационные лагеря в Руанде |
The transfer of cases to Rwanda, in particular, would contribute significantly to the reconciliation process by giving Rwandans an opportunity to witness the trials. |
Передача дел Руанде, в частности, будет значительно способствовать процессу примирения, предоставляя руандийцам возможность выступать свидетелями в судах. |
In that same vein, there is a need to follow very closely the elections which will be held in a few weeks in Rwanda. |
В этом же духе необходимо очень внимательно следить за выборами, которые состоятся через несколько недель в Руанде. |
Could we not have prevented, for example, the genocide in Rwanda? |
Могли ли мы, например, предотвратить геноцид в Руанде? |
The apology of violence and genocide leads to the outbreak of those very acts, as sadly demonstrated by the conflicts in the former Yugoslavia and Rwanda. |
Апология насилия и геноцида приводит к совершению аналогичных актов, печальными примерами которых являются конфликты в бывшей Югославии и Руанде. |
This was aptly demonstrated by the successful collaboration with local NGOs in the celebration of the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda. |
Это отчетливо проявилось в успешном сотрудничестве с местными неправительственными организациями в рамках проведения Международного дня памяти о геноциде в Руанде в 1994 году. |
Similar programmes have been formulated and/or implemented in Kenya, Malawi, Rwanda and Uganda as well as in Morocco, Burkina Faso and Senegal. |
Аналогичные программы разработаны и/или осуществляются в Кении, Малави, Руанде и Уганде, а также в Марокко, Буркина-Фасо и Сенегале. |
Burkina Faso, Burundi, Cambodia, the Central African Republic, Guinea, Rwanda, Sierra Leone and Tanzania have made institutional arrangements for corruption control. |
Организационные меры по борьбе с коррупцией принимаются в Буркина-Фасо, Бурунди, Гвинее, Камбодже, Руанде, Сьерра-Леоне, Танзании и Центральноафриканской Республике. |
On request, we are also receiving documentation from the judicial proceedings in Rwanda in order to evaluate fully the credibility of our witnesses. |
По нашей просьбе нам также предоставляются документы по судебным слушаниям в Руанде, что позволяет провести полную оценку благонадежности наших свидетелей. |
Let me stress that both parties - the prosecution and the defence - must receive the necessary assistance to carry out their investigations in Rwanda. |
Позвольте мне подчеркнуть, что обе стороны - и обвинение, и защита - должны получать необходимую помощь для проведения расследований в Руанде. |
Our collective memory appears to be failing to draw appropriate lessons, even from the recent horrors of conflicts in Rwanda, Afghanistan and the Balkans. |
Создается впечатление, что наша коллективная память неспособна извлекать соответствующие уроки даже из недавних кошмарных конфликтов в Руанде, Афганистане и на Балканах. |
Rwanda can only benefit from the well-coordinated and peaceful extension of the authority of the Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo throughout its territory. |
Четко скоординированное и мирное распространение власти переходного правительства Демократической Республики Конго на всю территорию страны пойдет лишь на благо Руанде. |
Countries that will be starting the process are Cambodia, Chad, Mauritania, Rwanda and Togo. |
Осуществление этого проекта начнется в Камбодже, Мавритании, Руанде, Того и Чаде. |
An essential element of the Completion Strategy cannot be pursued further at this time because all requests for referrals to Rwanda have been denied. |
Важный элемент стратегии завершения работы не может осуществляться в настоящее время, поскольку во всех просьбах о передаче дел Руанде было отказано. |
The Tribunals emphasize that protection of victims and witnesses requires staff with specific expertise in relation to the conflicts of the former Yugoslavia and Rwanda. |
Трибуналы подчеркивают, что для защиты пострадавших и свидетелей требуется специально обученный персонал, знающий специфику конфликтов в бывшей Югославии и Руанде. |
The international criminal tribunals established by the United Nations for the former Yugoslavia, Rwanda, Sierra Leone and Lebanon all exclude the death penalty. |
Все международные уголовные трибуналы, созданные Организацией Объединенных Наций по бывшей Югославии, Руанде, Сьерра-Леоне и Ливану, исключают применение смертной казни. |
For the first time, a case was referred by the Tribunal to Rwanda, and we anticipate a final decision on the appeal to be rendered shortly. |
Впервые дело было передано Трибуналом Руанде, и мы ожидаем, что вскоре будет вынесено окончательное решение по апелляции. |
According to Ugandan intelligence sources, Mukulu is purported to have houses in Burundi, Kenya, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
Согласно сообщениям источников угандийской разведки, Мукулу предположительно располагает домами в Бурунди, Кении, Объединенной Республике Танзания и Руанде. |
The implementation of due diligence by comptoirs in eastern Democratic Republic of the Congo and in Rwanda is currently being evaluated by the International Peace Information Service. |
В настоящее время Международная информационная система по проблемам мира занимается оценкой применения принципов должной осмотрительности закупочными конторами на востоке Демократической Республики Конго и в Руанде. |
It was estimated that, for Rwanda, transit costs amounted to as much as 50 - 70 per cent of the CIF value of imported goods. |
По оценкам, в Руанде стоимость транзита достигает 50-70% стоимости импортных товаров по базису сиф. |
Trends in the food situation in Rwanda are shown in table 13 below. |
Эволюция ситуации с питанием в Руанде показана ниже, в таблице 13 |