Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанде

Примеры в контексте "Rwanda - Руанде"

Примеры: Rwanda - Руанде
This Assembly and this Organization must do their utmost to support both the Tribunal for Rwanda and the Tribunal for the former Yugoslavia. Ассамблея и Организация Объединенных Наций должны сделать максимум для оказания поддержки Трибуналу в Руанде и Трибуналу в бывшей Югославии.
We find it encouraging that both Tribunals today are operational and that the Tribunal for Rwanda, despite difficulties, has been able to begin its judicial action, which has included confirmation of the indictment of 21 individuals. Отрадно, что на сегодняшний день оба трибунала осуществляют свою деятельность и что Трибунал по Руанде, несмотря на трудности, смог приступить к осуществлению судебного преследования лиц, включая подтверждение обвинения в отношении 21 обвиняемого.
Today we must learn from these difficulties in order to overcome them as quickly as possible, to enable the Tribunal to focus on the essential task: trying those responsible for the genocide in Rwanda. Сегодня мы должны извлечь уроки из этих трудностей для того, чтобы преодолеть их как можно быстрее, с тем чтобы позволить Трибуналу сосредоточить внимание на жизненно важной задаче: привлечении к судебной ответственности тех, кто повинен в геноциде в Руанде.
His wise and courageous leadership and vast experience and legal expertise will indeed be crucial in guiding the Tribunal in its critical role of re-establishing public confidence in the rule of law in Rwanda. Его мудрое и смелое руководство, обширный опыт и юридические познания действительно будут очень важны при руководстве этим Трибуналом, в том что касается выполнения своей собственной критической роли в восстановлении доверия общественности к правопорядку в Руанде.
The Prosecutor to be delegated by my Government, who gathered valuable experience as a member of the Human Rights Field Operation in Rwanda, will have taken up his position with the prosecution authorities in Kigali by the end of this week. Сотрудник Канцелярии Обвинителя, которого должно было командировать мое правительство и который приобрел богатый опыт в качестве члена полевой операции по наблюдению за соблюдением прав человека в Руанде, в конце этой недели приступит к исполнению своих обязанностей в органах обвинения в Кигали.
My Government would like to take this opportunity to pay tribute to Canadian Judge Louise Arbour, who has replaced Richard Goldstone of South Africa as the chief Prosecutor of the Rwanda and Yugoslav Tribunals. Мое правительство хотело бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность канадскому судье Луизе Арбур, которая сменила на посту главного Обвинителя трибуналов по Руанде и бывшей Югославии Ричарда Голдстоуна (Южная Африка).
The situation in Rwanda was characterized by some degree of stability and many initiatives to assist the country to achieve national reconciliation and establish a society based on respect for law and fundamental human rights. Положение в Руанде, как представляется, характеризуется восстановлением определенной стабильности, множатся инициативы по оказанию помощи стране в достижении национального примирения и деле построения общества, основанного на уважении закона и основных прав.
The establishment of war crimes tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda were significant milestones and reaffirmed the decision of the international community not only to help protect human rights but also to impose sanctions on violators. Оратор говорит, что создание трибуналов по рассмотрению военных преступлений в бывшей Югославии и Руанде является важным достижением, и подчеркивает решимость международного сообщества не только оказывать помощь в защите прав человека, но и применять санкции в отношении нарушителей.
The CARICOM member States called upon the United Nations and the international community to do everything possible to bring under control the currently explosive situation in Rwanda and Zaire. Государства - члены КАРИКОМ настоятельно призывают Организацию Объединенных Наций и международное сообщество сделать все возможное для того, чтобы сохранить контроль за взрывоопасной ситуацией, существующей в Руанде и Заире.
There had reportedly been an alarming increase in human rights abuses in Rwanda, whose Government was nonetheless cooperating with the human rights field operation. Вызывает тревогу расширение масштабов нарушений прав человека в Руанде, правительство которой тем не менее сотрудничает с операцией на местах, нацеленной на защиту этих прав.
Thanks to an effective preparedness system for emergency assistance, Norway had sent a fully-equipped field hospital, accompanied by the necessary personnel, to the United Nations operation in Rwanda. Обладая системой подготовки к оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях, Норвегия смогла направить в распоряжение операции Организации Объединенных Наций в Руанде полностью оснащенный полевой госпиталь, а также персонал, необходимый для обеспечения его функционирования.
The indictment contained evidence relating to eight accused and to four massacre sites, all in the Prefecture of Kibuye in Rwanda. On 12 December 1995, the indictments were announced. В этом обвинительном заключении излагались доказательства, касающиеся восьми обвиненных и четырех мест массовых расправ, находящихся на территории префектуры Кибуе в Руанде. 12 декабря 1995 года указанные обвинительные заключения были оглашены.
This section provides legal services to the Prosecutor in her role as Prosecutor for both the Yugoslavia and the Rwanda Tribunals. Эта секция предоставляет правовые услуги Обвинителю в ее качестве Обвинителя как Трибунала по Руанде, так и Трибунала по Югославии.
The situations in Rwanda, Burundi, Somalia, Liberia, Yugoslavia, Afghanistan and the Middle East are all causes for the concern weighing on international peace and security. Ситуации в Руанде, Бурунди, Сомали, Либерии, Югославии, Афганистане и на Ближнем Востоке являются источниками той тревоги, которая довлеет над международным миром и безопасностью.
We have witnessed mass horrors in Rwanda and Burundi, and intense internal strife in Somalia, Liberia and, to a lesser extent, in my own country. Мы были свидетелями массовых ужасов в Руанде и Бурунди, серьезного внутреннего конфликта в Сомали, Либерии и, в меньшей степени, в моей стране.
In Rwanda, we can welcome the fact that the trials of those responsible for genocide have actually begun within the context of the International Tribunal at Arusha. В Руанде мы можем приветствовать тот факт, что судебные процессы над теми, кто несет ответственность за геноцид, уже фактически начались в контексте Международного трибунала в Аруше.
Urgent financial and personnel support should be given to the United Nations High Commissioner for Human Rights in his efforts to deploy human rights monitors in Rwanda. Необходимо срочно финансами и кадрами поддержать Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в его усилиях по развертыванию наблюдателей по вопросам прав человека в Руанде.
Profoundly regretting that the international community was so unforgivably late in its effort to prevent the human tragedy and genocide occurring in Rwanda, глубоко сожалея по поводу того, что международное сообщество столь непростительно запаздывает в принятии мер по предотвращению человеческой трагедии и геноцида, имеющих место в Руанде,
The role of former and current resident coordinators in Angola, Cambodia, Central America, Ethiopia, Liberia, Rwanda, Mozambique, Somalia and the Sudan merits special mention. Особо следует упомянуть о роли бывших и нынешних координаторов-резидентов в Анголе, Камбодже, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сомали, Судане, Центральной Америке и Эфиопии.
Depending on what may be decided upon as a pension scheme for the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, the financial implications of these proposed changes may be much greater than $427,100. В зависимости от того, какое будет принято решение по пенсионному плану для международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде, финансовые последствия этих предлагаемых изменений могут намного превысить 427100 долл. США.
In this context, it is worth noting that the Commission of the European Communities has agreed to provide highly qualified personnel, fully equipped, to the United Nations field operation in Rwanda. В этом контексте следует отметить, что Комиссия европейских сообществ приняла решение о выделении высококвалифицированного и полностью оснащенного персонала для участия в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в Руанде.
The need for active and preventive diplomacy to avert the horrors that occurred in Rwanda and Burundi, already referred to in paragraph 274 of the first report, should be reiterated. Кроме того, следует вновь указать на необходимость проведения активной и превентивной дипломатии, позволяющей Заиру избежать катаклизмов, которые имели место в Руанде и Бурунди, о чем говорится в пункте 274 первоначального доклада.
Rwanda should be given help to preserve the unity of its people rather than appeals for 'forgiveness' without repentance and for a superficial 'national reconciliation' between the victims and their tormentors. Нужно помогать Руанде в сохранении единства ее народа, а не высокопарно призывать к "прощению" без покаяния и к формальному "национальному примирению" жертв с их палачами".
The Committee could also consider recommending to the General Assembly that all United Nations bodies should give priority to the needs and empowerment of women in their programmes of assistance to Rwanda. Комитет также мог бы рекомендовать Генеральной Ассамблее принять решение о том, что всем органам Организации Объединенных Наций при осуществлении своих программ помощи Руанде следует уделять приоритетное внимание потребностям и расширению прав и возможностей женщин.
Mr. de GOUTTES said that he fully endorsed the draft declaration, in particular because the number of detainees in Rwanda and the role of the media in spreading national and ethnic discrimination were matters of deep concern. Г-н де ГУТТ полностью согласен с проектом заявления, в частности потому, что серьезную обеспокоенность вызывают число лиц, содержащихся под стражей в Руанде, и роль средств массовой информации в пропаганде расовой или этнической дискриминации.