| In Rwanda, UNIFEM provided support to the NEPAD secretariat both financially and technically for the African Peer Review Mechanism process. | В Руанде ЮНИФЕМ оказал секретариату НЕПАД финансовую и техническую поддержку в связи с процессом Африканского механизма коллегиального обзора. |
| In Niger and Rwanda, UNFPA played a key role to ensure that migration issues were integrated into national development frameworks. | В Нигере и Руанде ЮНФПА сыграл ключевую роль в обеспечении того, чтобы вопросы миграции были включены в национальные рамки развития. |
| The Rwanda genocide is still fresh in our minds. | Мы до сих пор хорошо помним геноцид в Руанде. |
| Rwanda had over 101,000 households headed by children, three-quarters of them girls. | В Руанде насчитывается 101 тыс. домохозяйств, возглавляемых детьми, причем три четверти из них - девочки. |
| A follow-up and perhaps final colloquium will be held in Rwanda towards the end of 2009, using extrabudgetary resources. | Последующее мероприятие и, возможно, заключительный коллоквиум будут проведены в Руанде в конце 2009 года с использованием внебюджетных ресурсов. |
| The new law has been criticized in Rwanda and internationally. | Новый закон был подвергнут критике в Руанде и в мире. |
| The crimes committed in the former Yugoslavia and Rwanda over the past decade continue to haunt our collective conscience. | Преступления, совершенные в прошлом десятилетии в бывшей Югославии и Руанде, по-прежнему тревожат нашу коллективную совесть. |
| Recent suggestions by the ICTR that domestic justice in Rwanda is somewhat below standard are unacceptable. | Недавние указания МУТР на то, что внутренняя судебная система в Руанде до некоторой степени не соответствует стандартам, неприемлемы. |
| We take note of the efforts made by Rwanda in order to meet all the benchmarks for fair trials. | Мы отмечаем предпринятые в Руанде усилия, направленные на соблюдение всех контрольных показателей справедливых судебных разбирательств. |
| During the current reporting period, the Chamber conducted a site visit in Rwanda from 5 to 10 October 2008. | В течение нынешнего отчетного периода члены Камеры совершили поездку по Руанде с 5 по 10 октября 2008 года. |
| The fifteenth commemoration of the Rwanda genocide was held at United Nations Headquarters in New York on 7 April 2009. | 7 апреля 2009 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке была отмечена пятнадцатая годовщина геноцида в Руанде. |
| Support to NGOs in Rwanda has built women's capacities to play an effective role in the Gacaca, the traditional social justice system. | Поддержка, оказанная НПО в Руанде, позволила укрепить возможности женщин играть эффективную роль в традиционной системе социального правосудия «гашаша». |
| An education SWAp resource pack that was developed helped to strengthen UNICEF staff capacity in Kenya, Rwanda and Uganda. | Информационный ресурс, разработанный в отношении ОСП в области образования, способствовал укреплению кадрового потенциала ЮНИСЕФ в Кении, Руанде и Уганде. |
| Returnees, including ex-combatants, retain the right to any property they may have left in Rwanda. | Возвращающиеся лица, включая бывших комбатантов, сохраняют право на любое имущество, которое они оставили в Руанде. |
| The Library conducts annual trainings to the Rwanda Judiciary staff and Law students in online legal searching. | Ежегодно Библиотека организует в Руанде курсы по подготовке юридического персонала и студентов-юристов по вопросам осуществления поиска правовых документов в Интернете. |
| In Rwanda, any mention of ethnicity is forbidden by law and reminiscent of past wrongs. | В Руанде любое указание на этническое происхождение запрещено по закону и воскрешает в памяти прошлые ошибки. |
| Racism taken to the extreme can lead to genocide as in the case of Rwanda. | В своем крайнем проявлении расизм может привести к геноциду, как это случилось в Руанде. |
| This is undermining the credibility of the Tribunal in Rwanda and will further compromise confidence in it among genocide survivors and witnesses. | Такая позиция подрывает доверие к Трибуналу в Руанде и еще больше снижает веру в его справедливость среди жертв геноцида и свидетелей. |
| IPR follow-up activities were carried out for Benin, Ghana and Rwanda. | Мероприятия по итогам ОИП проводились в Бенине, Гане и Руанде. |
| The huge loss of life that we witnessed in Rwanda and elsewhere should not be allowed to be repeated. | Нельзя допускать, чтобы такая трагедия, как гибель огромного числа людей, свидетелями которой мы были в Руанде и в других местах, повторилась. |
| Such support has recently been provided in Rwanda, Saudi Arabia, Sudan, Uganda and Viet Nam. | Такая поддержка в последнее время предоставлялась Вьетнаму, Руанде, Саудовской Аравии, Судану и Уганде. |
| We are all united behind our fundamental desire to protect innocent people and to prevent another Rwanda and Srebrenica. | Всех нас объединяет одно основополагающее желание защитить невинных людей и не допустить повторения событий в Руанде и Сребренице. |
| International inaction in the face of genocide, such as in Rwanda or Srebrenica, is not acceptable. | Бездействие международного сообщества перед лицом геноцида, как было в Руанде или Сребренице, неприемлемо. |
| In Rwanda alone, the horrific events of 1994 claimed nearly a million lives as neighbours turned on neighbours. | В одной Руанде ужасные события 1994 года унесли почти миллион жизней, когда соседи пошли на соседей. |
| Our tragedy is compounded by the fact that the genocide in Rwanda was entirely preventable. | Наша трагедия усугубляется тем фактом, что геноцид в Руанде можно было полностью предотвратить. |