The centre also disseminates the Tribunal's public documents to approximately 100 institutions in Rwanda. |
Кроме того, центр распространяет открытые документы Трибунала среди приблизительно 100 учреждений в Руанде. |
Unlike other African countries, Rwanda had never had villages in the strict sense of the word. |
В отличие от остальных африканских стран в Руанде никогда не было деревень как таковых. |
Rwanda was eventually able to resolve the problem on its own by dismantling the camps. |
В конце концов, Руанде пришлось самостоятельно решать эту проблему путем сноса этих лагерей. |
The courageous Rwanda and Srebrenica reports offer us a precise diagnosis of what needs to be done. |
В смелых докладах по Сребренице и Руанде содержится точный диагноз и говорится, что нам надо сделать. |
After the creation of tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, some countries are considering establishing courts in cooperation with the United Nations. |
После создания трибуналов по бывшей Югославии и Руанде некоторые страны рассматривают учреждение судов в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
The reduction in resources reflected the reduced level of activities carried out in Rwanda under the subprogramme. |
Это уменьшение объема средств обусловлено сокращением масштабов деятельности, осуществлявшейся в Руанде в рамках данной подпрограммы. |
In addition, the Branch provides advice to technical cooperation projects in the Stability Pact countries, Angola, Mozambique and Rwanda. |
Кроме того, Сектор дает рекомендации по проектам технического сотрудничества в входящих в Пакт стабильности странах - Анголе, Мозамбике и Руанде. |
Like many countries struggling to implement restitution processes, the issue of secondary occupation has proven to be a volatile issue in Rwanda. |
Как и во многих странах, осуществляющих процесс реституции, в Руанде возникла весьма серьезная проблема вторичного занятия жилья. |
In this connection, it is our view that all trials targeted for transfer should take place in Rwanda. |
В этой связи мы считаем, что все передаваемые дела должны рассматриваться в Руанде. |
The successful and timely completion of the Tribunal's work will have a positive impact on justice, the rule of law and reconciliation in Rwanda. |
Успешное и своевременное завершение работы Трибунала окажет позитивное воздействие на области правосудия, верховенства права и примирения в Руанде. |
Building this judicial capacity is particularly important in Rwanda, where the Rwandans have urged the ICTR to transfer outstanding cases to their jurisdiction. |
Особенно важно укрепить судебный потенциал в Руанде, поскольку руандийцы призывали МУТР передать незавершенные дела в распоряжение их юрисдикции. |
The 1994 genocide in Rwanda will remain a painful reminder of our collective failure to stop it. |
Геноцид в 1994 году в Руанде будет служить нам болезненным напоминанием о нашей коллективной неспособности пресечь его. |
Fully inclusive involvement of Rwandan society in the country's political development remains a precondition for real economic and social progress in Rwanda. |
Предварительным условием для достижения подлинного экономического и социального прогресса в Руанде по-прежнему остается полноценное широкое участие всех слоев руандийского общества в процессе политического развития страны. |
In post-genocide Rwanda, women have captured a record number of seats in the elected assembly. |
В Руанде в период после геноцида женщины получили рекордное число мест в выборной ассамблее. |
The secretariat stressed that it would continue to help Rwanda implement the recommendations of the report. |
Секретариат подчеркнул, что он будет и впредь помогать Руанде в осуществлении рекомендаций, изложенных в докладе. |
USAID was assisting Rwanda in improving the coffee sector. |
АМР США помогает Руанде улучшить положение в секторе кофе. |
The initial concern about the administration of sentences in Rwanda was the lack of a detention facility that met international standards. |
На первоначальном этапе озабоченность в связи с исполнением наказаний в Руанде была связана с отсутствием мест содержания под стражей, отвечающих международным требованиям. |
We take note of the progress made by the International Criminal Court for Rwanda over the past year. |
Мы хотели бы отметить прогресс, достигнутый за прошедший год Международным уголовным трибуналом по Руанде. |
Several cross-border meetings have been held with relevant government officials in both Rwanda and Burundi to discuss individual cases of refugees. |
С соответствующими официальными представителями правительства как в Руанде, так и в Бурунди был проведен ряд трансграничных совещаний для обсуждения дел конкретных беженцев. |
The present report contains responses from 12 United Nations funds and programmes and the International Tribunals for Rwanda and the Former Yugoslavia. |
В настоящем докладе содержатся ответы 12 фондов и программ Организации Объединенных Наций и международных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии. |
We note that the ICTR Trial and Appeals Chambers have denied the transfer to Rwanda of all five cases requested by the Prosecutor. |
Отмечаем, что Судебная и Апелляционная камеры МУТР отказались передать Руанде все пять запрошенных Обвинителем дел. |
That is not the only case that has been prosecuted in Rwanda with respect to allegations against the RPF. |
Это не единственное возбужденное по обвинениям в адрес РПФ дело, расследование которого проводилось в Руанде. |
We are especially sensitive to its role in the process of rendering justice and promoting national reconciliation and healing in Rwanda. |
Мы уделяем особое внимание его роли в процессе отправления правосудия и содействия национальному примирению и восстановлению в Руанде. |
The Brahimi report undoubtedly shows that the situations in Srebrenica and Rwanda could have been avoided altogether. |
Доклад Брахими, несомненно, свидетельствует о том, что ситуаций в Сребренице и Руанде можно было избежать. |
The shocking images of atrocities perpetrated in Rwanda and in the former Yugoslavia will forever be embedded in our minds. |
Ужасные картины зверств, совершавшихся в Руанде и в бывшей Югославии, навсегда останутся в нашей памяти. |