| The author compares such campaigns to the ones which led to the Holocaust or the genocide in Rwanda. | Автор сравнивает подобные кампании с теми, которые привели к холокосту или геноциду в Руанде. |
| In Rwanda, UNDP facilitated citizens' awareness-raising with regard to the legal provisions on land, property and inheritance. | В Руанде ПРООН способствовала повышению уровня осведомленности граждан о законодательных нормах, касающихся земельных, имущественных и наследственных прав. |
| It is currently being implemented in Morocco, Rwanda and Tajikistan. | В настоящее время она осуществляется в Марокко, Руанде и Таджикистане. |
| The Trial Chamber rendered a decision referring the Uwinkindi case to Rwanda in June 2011. | Судебная камера вынесла решение о передаче дела Увинкинди Руанде в июне 2011 года. |
| The Tribunal conducted a training-of-trainers session in Rwanda with respect to increasing library collections through online resources. | Трибунал провел подготовку для педагогов в Руанде по вопросу расширения библиотечных фондов с помощью сетевых ресурсов. |
| In Rwanda, the tax clearance certificate can now be obtained online. | В Руанде налоговое свидетельство в настоящее время также можно получить в онлайновом режиме. |
| Follow-up assistance was provided to Benin, Ghana, Morocco, Nigeria, Sierra Leone, Rwanda and Zambia. | Последующая помощь была оказана Бенину, Гане, Замбии, Марокко, Нигерии, Руанде и Сьерра-Леоне. |
| It assisted Rwanda with its 2009 policy document on its leather sector. | В 2009 году она оказала помощь Руанде в подготовке стратегического документа для кожевенной промышленности. |
| UNCTAD also provided support to Rwanda on trade data. | ЮНКТАД оказала также содействие Руанде в получении данных о торговле. |
| In Mozambique and Rwanda, UNCTAD ensured the coordination between the One United Nations process and the Enhanced Integrated Framework (EIF). | Ь) в Мозамбике и Руанде ЮНКТАД обеспечивает координацию между процессом "Единая Организация Объединенных Наций" и расширенной комплексной рамочной программой. |
| In Rwanda, it is supporting a consolidated waste management project to the tune of $50,000. | В Руанде он поддерживает осуществление совместного проекта регулирования отходов путем выделения ассигнований в объеме порядка 50000 долл. США. |
| Witness protection capacity assessments were carried out in Ethiopia, Mauritius, Namibia and Rwanda. | На Маврикии, в Намибии, Руанде и Эфиопии были проведены исследования по оценке потенциала в области защиты свидетелей. |
| In this context, the Centre facilitated trainings in preparation for universal periodic reviews in Equatorial Guinea and in Rwanda. | В этом контексте Центр содействовал организации обучения в рамках подготовки к универсальному периодическому обзору в Экваториальной Гвинее и в Руанде. |
| As concerns the Registry, the capacity-building programmes in Rwanda continue. | Что касается Секретариата, то программы по наращиванию потенциала в Руанде продолжаются. |
| UNICEF also sponsored studies and surveys, and helped develop new national plans and legislative instruments in several countries, including Argentina, Ghana and Rwanda. | ЮНИСЕФ также спонсировал исследования и обследования и помогал разрабатывать новые национальные планы и законодательные документы в нескольких странах, в том числе Аргентине, Гане, и Руанде. |
| UNIFEM supported the inclusion of a gender perspective in the development of national HIV strategies in Liberia and Rwanda. | ЮНИФЕМ поддержал включение гендерных аспектов в национальные стратегии по борьбе с ВИЧ в Либерии и Руанде. |
| It also provided technical assistance to the Purchase for Progress Programme in Rwanda to effectively integrate women into procurement and productivity-enhancing processes in 2009. | Кроме того, в 2009 году он предоставил техническую помощь программе "Закупки для прогресса" в Руанде, призванной обеспечить привлечение женщин к процедурам государственных закупок и повышение производительности труда. |
| A second intergovernmental meeting on "Delivering as One" was held in Rwanda in October 2009. | В октябре 2009 года в Руанде было проведено второе межправительственное совещание по вопросам концепции «Единство действий». |
| It follows from there that all forms of racial segregation and discrimination are condemned in Rwanda in the strongest manner possible. | Это означает, что в Руанде все виды расовой сегрегации и дискриминации осуждаются самым решительным образом. |
| Its article 33 obliges every person residing in Rwanda to hold a health insurance. | Статья ЗЗ этого закона устанавливает, что каждый проживающий в Руанде человек обязан иметь медицинское страховое покрытие. |
| An organic law determines the organization of education in Rwanda. | Организация образования в Руанде регулируется органическим законом по этому вопросу. |
| New legislative measures to improve education in Rwanda have been put in place. | В Руанде принят ряд новых мер законодательного характера с целью повышения качества образования. |
| Rwanda has currently embarked on a vigorous campaign and program to preserve and present mankind's heritage for the benefit of all Rwandans. | В настоящее время в Руанде проводится энергичная кампания в пользу сохранения и презентации наследия человечества на благо всех руандийцев. |
| This report is an important tool for the Parliament to monitor the protection and promotion of human rights in Rwanda. | Этот доклад является для парламента важным инструментом, позволяющим осуществлять мониторинг защиты и поощрения прав человека в Руанде. |
| Currently, there are 312 registered churches in Rwanda. | В настоящее время в Руанде зарегистрировано 312 церквей. |