| From April to July 1994, Rwanda suffered the slaughter of between 500,000 and 1 million persons. | В период с апреля по июль 1994 года в Руанде было убито от 500000 до 1 млн. человек. |
| HRFOR has thus closely observed the evolution of the human rights situation during the three and a half years of its presence in Rwanda. | В связи с этим ПОПЧР внимательно наблюдает за изменением положения в области прав человека на протяжении трех с половиной лет своего присутствия в Руанде. |
| She also met with members of the diplomatic community, heads of other United Nations agencies and programmes operating in Rwanda, and non-governmental organizations and Field Operation staff. | Она также встретилась с членами дипломатического корпуса, руководителями других учреждений и реализуемых в Руанде программ Организации Объединенных Наций, представителями неправительственных организаций и персоналом Полевой операции. |
| Transboundary Tutsi nationality allows the police and armed forces to operate in joint units or commands in both the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. | Поскольку тутси живут по обе стороны границы, совместные подразделения армии и полиции действуют как в Демократической Республике Конго, так и в Руанде. |
| A substantial part of the delegation's Government's bilateral development assistance for Rwanda was currently being channelled through the United Nations development system. | Значительная часть двусторонней помощи в целях развития, оказываемой правительством этой делегации Руанде, поступает в настоящее время через систему развития Организации Объединенных Наций. |
| In recognition that Tribunal proceedings are of extreme importance in Rwanda, plans are in place to begin transmitting live trial proceedings to Kigali via television. | С учетом чрезвычайно важного значения, придаваемого работе Трибунала в Руанде, планируется начать прямую трансляцию судебных процессов в Кигали по телевидению. |
| One new P-2/1 post is requested to provide the capacity for the development of Tribunal news items in Kinyarwanda for publication in Rwanda. | Испрашивается одна новая должность класса С-2/1 для сотрудника, который будет заниматься разработкой информационных материалов Трибунала на языке киньяруанда для публикации в Руанде. |
| Some would like to have the international community regard the establishment of the tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda as an act of altruism. | Некоторые стороны хотели бы убедить международное сообщество в том, что создание трибуналов по бывшей Югославии и Руанде является жестом альтруизма. |
| It is my hope that the world community will never allow a repeat of the events that took place in Rwanda ten years ago. | Я надеюсь, что мировое сообщество никогда не допустит, чтобы такие события, которые произошли в Руанде десять лет назад, вновь повторились. |
| Ten years ago, after many signals went unheeded, a ferocious wave of violence was unleashed in Rwanda. | Десять лет назад, после того как многие сигналы остались нераспознанными, в Руанде вспыхнула жестокая волна насилия. |
| That report, having assigned responsibilities for the African-Rwandese tragedy, recommended the establishment of a special post-genocide economic and social assistance programme for Rwanda. | В этом докладе, определившем ответственность за африканско-руандийскую трагедию, содержались рекомендации об учреждении специальной программы экономической и социальной помощи Руанде в период после геноцида. |
| Having had a decade to reflect on what happened in Rwanda, we will, I know, agree that we should have acted differently. | По прошествии десятилетия размышлений о событиях в Руанде, я знаю, что мы согласимся с тем, что нам следовало бы действовать иначе. |
| Projects were supported relating to constitutional reform processes in East Timor and Rwanda, and to legislative reforms in Kosovo. | ЮНИФЕМ оказывал помощь в осуществлении проектов, связанных с проведением конституционных реформ в Восточном Тиморе и Руанде и законодательных реформ в Косово. |
| The Acting High Commissioner drew the Committee's attention to the fact that 7 April 2004 would mark the tenth anniversary of the genocide in Rwanda. | Исполняющий обязанности Верховного комиссара обратил внимание Комитета на тот факт, что 7 апреля 2004 года - это десятая годовщина геноцида в Руанде. |
| In Angola, Guinea, Pakistan and Rwanda, for example, more than 56 per cent of the refugees aged 18 to 59 years are women. | Например, в Анголе, Гвинее, Пакистане и Руанде женщины составляют более 56 процентов беженцев в возрасте от 18 до 59 лет. |
| During the exhibitions, panel discussions centred around topics pertaining to international criminal law and the contribution of the Tribunal to national reconciliation in Rwanda. | В ходе специальных дискуссий, организованных на выставках, обсуждались вопросы международного уголовного права и вклада Трибунала в процесс национального примирения в Руанде. |
| 7 April, Commemoration Day in Rwanda | 7 апреля, День памяти событий в Руанде |
| In Rwanda, Secretariat officials failed to provide the Security Council with early warning of extremist plans to kill thousands of Tutsis and moderate Hutus. | В ситуации, сложившейся в Руанде, должностные лица Секретариата не смогли заранее предупредить Совет Безопасности о планах экстремистов уничтожить тысячи тутси и умеренных хуту. |
| The Commission also commemorated the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda and heard the Secretary-General announce his Action Plan to Prevent Genocide. | Комиссия также отметила Международный день памяти о геноциде в Руанде в 1994 году и заслушала сообщение Генерального секретаря о его плане действий по предупреждению геноцида. |
| It is gratifying to note that the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda made important contributions in addressing violence against women in armed conflict. | Отрадно отмечать, что международные уголовные трибуналы по бывшей Югославии и по Руанде внесли важный вклад в борьбу против насилия в отношении женщин в ходе вооруженных конфликтов. |
| Some of them are alleged to have been the architects of the events in Rwanda in 1994. | Считается, что некоторые из них являются непосредственными организаторами событий в Руанде в 1994 году. |
| In 1990 and 1994 serious acts of genocide took place in Rwanda and Burundi, which gave rise to an increase in the number of refugees in Tanzania. | В 1990 и 1994 годах в Руанде и Бурунди имели место вопиющие акты геноцида, которые привели к увеличению числа беженцев в Танзании. |
| Those efforts have begun to crystallize, as stated by the Secretary-General, whether in the Democratic Republic of the Congo, Burundi or Rwanda. | Эти усилия, как сказал Генеральный секретарь, начали принимать четкие очертания в Демократической Республике Конго, Бурунди и Руанде. |
| resolution 918 (1994) concerning Rwanda | резолюцией 918 (1994) по Руанде |
| Nor did other recent grave human rights abuses witnessed in the genocides in Cambodia and Rwanda or the ethnic cleansing in Kosovo. | Равно как не были случайностью другие недавние серьезные нарушения прав человека, а именно геноцид в Камбодже и Руанде или этнические чистки в Косово. |