From April to July 1994, Rwanda suffered the slaughter of between 500,000 and 1 million persons. |
В период с апреля по июль 1994 года в Руанде было убито от 500000 до 1 млн. человек. |
HRFOR has thus closely observed the evolution of the human rights situation during the three and a half years of its presence in Rwanda. |
В связи с этим ПОПЧР внимательно наблюдает за изменением положения в области прав человека на протяжении трех с половиной лет своего присутствия в Руанде. |
She also met with members of the diplomatic community, heads of other United Nations agencies and programmes operating in Rwanda, and non-governmental organizations and Field Operation staff. |
Она также встретилась с членами дипломатического корпуса, руководителями других учреждений и реализуемых в Руанде программ Организации Объединенных Наций, представителями неправительственных организаций и персоналом Полевой операции. |
Transboundary Tutsi nationality allows the police and armed forces to operate in joint units or commands in both the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
Поскольку тутси живут по обе стороны границы, совместные подразделения армии и полиции действуют как в Демократической Республике Конго, так и в Руанде. |
A substantial part of the delegation's Government's bilateral development assistance for Rwanda was currently being channelled through the United Nations development system. |
Значительная часть двусторонней помощи в целях развития, оказываемой правительством этой делегации Руанде, поступает в настоящее время через систему развития Организации Объединенных Наций. |
In recognition that Tribunal proceedings are of extreme importance in Rwanda, plans are in place to begin transmitting live trial proceedings to Kigali via television. |
С учетом чрезвычайно важного значения, придаваемого работе Трибунала в Руанде, планируется начать прямую трансляцию судебных процессов в Кигали по телевидению. |
One new P-2/1 post is requested to provide the capacity for the development of Tribunal news items in Kinyarwanda for publication in Rwanda. |
Испрашивается одна новая должность класса С-2/1 для сотрудника, который будет заниматься разработкой информационных материалов Трибунала на языке киньяруанда для публикации в Руанде. |
Some would like to have the international community regard the establishment of the tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda as an act of altruism. |
Некоторые стороны хотели бы убедить международное сообщество в том, что создание трибуналов по бывшей Югославии и Руанде является жестом альтруизма. |
It is my hope that the world community will never allow a repeat of the events that took place in Rwanda ten years ago. |
Я надеюсь, что мировое сообщество никогда не допустит, чтобы такие события, которые произошли в Руанде десять лет назад, вновь повторились. |
Ten years ago, after many signals went unheeded, a ferocious wave of violence was unleashed in Rwanda. |
Десять лет назад, после того как многие сигналы остались нераспознанными, в Руанде вспыхнула жестокая волна насилия. |
That report, having assigned responsibilities for the African-Rwandese tragedy, recommended the establishment of a special post-genocide economic and social assistance programme for Rwanda. |
В этом докладе, определившем ответственность за африканско-руандийскую трагедию, содержались рекомендации об учреждении специальной программы экономической и социальной помощи Руанде в период после геноцида. |
Having had a decade to reflect on what happened in Rwanda, we will, I know, agree that we should have acted differently. |
По прошествии десятилетия размышлений о событиях в Руанде, я знаю, что мы согласимся с тем, что нам следовало бы действовать иначе. |
Projects were supported relating to constitutional reform processes in East Timor and Rwanda, and to legislative reforms in Kosovo. |
ЮНИФЕМ оказывал помощь в осуществлении проектов, связанных с проведением конституционных реформ в Восточном Тиморе и Руанде и законодательных реформ в Косово. |
The Acting High Commissioner drew the Committee's attention to the fact that 7 April 2004 would mark the tenth anniversary of the genocide in Rwanda. |
Исполняющий обязанности Верховного комиссара обратил внимание Комитета на тот факт, что 7 апреля 2004 года - это десятая годовщина геноцида в Руанде. |
In Angola, Guinea, Pakistan and Rwanda, for example, more than 56 per cent of the refugees aged 18 to 59 years are women. |
Например, в Анголе, Гвинее, Пакистане и Руанде женщины составляют более 56 процентов беженцев в возрасте от 18 до 59 лет. |
During the exhibitions, panel discussions centred around topics pertaining to international criminal law and the contribution of the Tribunal to national reconciliation in Rwanda. |
В ходе специальных дискуссий, организованных на выставках, обсуждались вопросы международного уголовного права и вклада Трибунала в процесс национального примирения в Руанде. |
7 April, Commemoration Day in Rwanda |
7 апреля, День памяти событий в Руанде |
In Rwanda, Secretariat officials failed to provide the Security Council with early warning of extremist plans to kill thousands of Tutsis and moderate Hutus. |
В ситуации, сложившейся в Руанде, должностные лица Секретариата не смогли заранее предупредить Совет Безопасности о планах экстремистов уничтожить тысячи тутси и умеренных хуту. |
The Commission also commemorated the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda and heard the Secretary-General announce his Action Plan to Prevent Genocide. |
Комиссия также отметила Международный день памяти о геноциде в Руанде в 1994 году и заслушала сообщение Генерального секретаря о его плане действий по предупреждению геноцида. |
It is gratifying to note that the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda made important contributions in addressing violence against women in armed conflict. |
Отрадно отмечать, что международные уголовные трибуналы по бывшей Югославии и по Руанде внесли важный вклад в борьбу против насилия в отношении женщин в ходе вооруженных конфликтов. |
Some of them are alleged to have been the architects of the events in Rwanda in 1994. |
Считается, что некоторые из них являются непосредственными организаторами событий в Руанде в 1994 году. |
In 1990 and 1994 serious acts of genocide took place in Rwanda and Burundi, which gave rise to an increase in the number of refugees in Tanzania. |
В 1990 и 1994 годах в Руанде и Бурунди имели место вопиющие акты геноцида, которые привели к увеличению числа беженцев в Танзании. |
Those efforts have begun to crystallize, as stated by the Secretary-General, whether in the Democratic Republic of the Congo, Burundi or Rwanda. |
Эти усилия, как сказал Генеральный секретарь, начали принимать четкие очертания в Демократической Республике Конго, Бурунди и Руанде. |
resolution 918 (1994) concerning Rwanda |
резолюцией 918 (1994) по Руанде |
Nor did other recent grave human rights abuses witnessed in the genocides in Cambodia and Rwanda or the ethnic cleansing in Kosovo. |
Равно как не были случайностью другие недавние серьезные нарушения прав человека, а именно геноцид в Камбодже и Руанде или этнические чистки в Косово. |