| Currently, some 110,000 Congolese refugees are in Uganda, 58,000 in Rwanda, 40,000 in Burundi and 63,000 in the United Republic of Tanzania. | В настоящее время около 110000 конголезских беженцев находятся в Уганде, 58000 - в Руанде, 40000 - в Бурунди и 63000 - в Объединенной Республике Танзания. |
| UFRC diaspora members interviewed by the Group confirmed that Bagayamukwe had coordinated the creation of UFRC while in Rwanda. | Опрошенные Группой представители диаспоры, поддерживающие СРСК, подтвердили, что Багаямукве, находясь в Руанде, осуществлял координацию создания СРСК. |
| The Committee on Economic, Social and Cultural Rights raised concern about indigenous peoples in Denmark, Djibouti, Gabon, Japan, Norway and Rwanda. | Комитет по экономическим, социальным и культурным правам выразил озабоченность по поводу положения коренных народов в Дании, Габоне, Норвегии, Руанде и Японии. |
| UNV supported the drafting of a law on volunteerism in Mongolia and the formulation of a national volunteer policy in Rwanda. | ДООН оказали поддержку в разработке проекта закона о добровольчестве в Монголии и выработку национальной политики в отношении добровольческого движения в Руанде. |
| Non-citizens living in Rwanda are not discriminated against with regard to education, health care, houshold and land acquisition, sport and cultural activities. | Неграждане, проживающие в Руанде, не подвергаются дискриминации в области образования, здравоохранения, приобретения домашних хозяйств и земли, спорта и культурной деятельности. |
| Rwanda has established both general provisions relating to the validity of contractual obligations and provisions relating to public procurement. | В Руанде приняты как общие положения о действительности договорных обязательств, так и специальные положения, касающиеся государственных закупок. |
| Rwanda should develop its legal framework in the area of international cooperation in order to extend it, where necessary, to offences established under the Convention. | Руанде следует доработать свою нормативно-правовую базу в области международного сотрудничества, чтобы его при необходимости можно было осуществлять также в связи с преступлениями, предусмотренными Конвенцией. |
| In Rwanda, even after the genocide, there was this commitment, but in this country we haven't done that. | В Руанде даже после геноцида была эта решимость, а в этой стране мы на это не пошли. |
| We wouldn't want one of our former professors hanged in Rwanda - bad press - so he's coming home. | Мы не хотим, чтоб наш бывший профессор был повешен в Руанде... там надавили... и вот, он здесь. |
| In the meantime, the Prosecutor handed over to Rwanda the case files of 25 suspects who have been investigated but not indicted. | В тот же период Обвинитель передал Руанде досье по делам 25 обвиняемых, которые находятся под следствием, но которым еще не предъявлены обвинения. |
| Equally, vocational training institutions and ICT centres are some of the human resource development achievements for Rwanda. | В целях развития людских ресурсов в Руанде также создано несколько профессионально-технических заведений и центров информационных и коммуникационных технологий. |
| A strategic priority-setting approach for United Nations country teams has been developed for use in the United Nations Development Assistance Framework roll-out countries and used in Rwanda. | Стратегический подход страновых групп Организации Объединенных Наций к определению приоритетов был разработан для развертывания РПООНПР в странах и использовался в Руанде. |
| Application for referral of fugitive accused case to Rwanda pending | Ходатайство о передаче дела скрывающегося от правосудия обвиняемого Руанде ожидает рассмотрения |
| This includes joint projects in Kenya, Rwanda and the United Republic of Tanzania; | Это включает разработку совместных проектов в Кении, Руанде и Объединенной Республике Танзания; |
| Since then, the Heads in Eritrea, Jordan and Rwanda have been appointed and are now operational. | С тех пор были назначены и уже приступили к исполнению своих функций начальники бюро в Иордании, Руанде и Эритрее. |
| The ends of justice administered by the Tribunal are supposed to be more visible in Rwanda than elsewhere. | Результаты вынесенных Трибуналом приговоров должны находить наиболее живой отклик именно в Руанде, а не где бы то ни было еще. |
| Kinyarwanda is the cultural language of many communities throughout the Great Lakes region, not only in Rwanda. | Киньяруанда - язык межкультурного общения многих жителей не только в Руанде, но и в регионе Великих озер в целом. |
| The Council was also briefed on the activities of UNMOVIC and the status of the completion strategies of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda. | Совет был также проинформирован о деятельности ЮНМОВИК и о ходе осуществления стратегий завершения работы международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде. |
| In Rwanda, Srebrenica and elsewhere, it was the failure of political will that prevented action, not the absence of an interventionist doctrine. | В Руанде, Сребренице и других точках именно отсутствие политической воли, а не доктрины вмешательства не позволило предпринять соответствующие действия. |
| FDLR organizes military operations to destabilize Rwanda from its bases in the Democratic Republic of the Congo in order to force such a negotiation. | ДСОР организуют со своих баз в Демократической Республике Конго военные операции для дестабилизации положения в Руанде, с тем чтобы добиться проведения таких переговоров. |
| Rwanda has a world record for women members of parliament, namely, 49 percent (also see para. 52). | В Руанде зафиксировано самое большое число женщин-членов парламента, т.е. 49 процентов (см. также пункт 52). |
| Years after peace accords have been signed, widows in the Balkans, East Timor, Sri Lanka, Rwanda, Angola and Afghanistan continue to suffer. | Спустя годы после подписания мирных соглашений продолжаются страдания вдов на Балканах, в Восточном Тиморе, Шри-Ланке, Руанде, Анголе и Афганистане. |
| The Registrar approved monthly nutritional supplements for all witnesses with HIV/AIDS; those supplements meet the standards of other HIV/AIDS centres in Rwanda. | Секретарь утвердил ежемесячные рационы дополнительного питания выдачи для всех свидетелей с ВИЧ/СПИДом при соблюдении стандартов, действующих в других центрах ВИЧ/СПИДа в Руанде. |
| And yet they have - in Cambodia, Srebrenica, Rwanda and, most recently, in Darfur. | И все же они повторились - в Камбодже, Сребренице, Руанде и совсем недавно в Дарфуре. |
| Let us all hope that henceforth this should enable us to avoid tragedies like the one in Rwanda in 1994. | Давайте все будем надеяться, что отныне это поможет нам избежать трагедий, подобной той, которая произошла в Руанде в 1994 году. |