| The desire in such States to protect their minorities was praiseworthy but what was good for Burundi was not necessarily relevant for Rwanda. | Стремление таких государств защитить свои меньшинства заслуживает похвалы, однако то, что хорошо для Бурунди, не обязательно применимо к Руанде. |
| All marginalized persons in Rwanda should be protected regardless of whether they presented themselves as Batwa, Hutus or Tutsis. | В Руанде защиту должны получать все маргинализованные лица, независимо от того, относятся ли они к батва, хуту или тутси. |
| He asked whether there were any programmes aimed at restoring the link between forest people and their traditional occupations in Rwanda. | Выступающий спрашивает, существуют ли в Руанде какие-либо программы, направленные на восстановление связи лесных народов с их традиционными занятиями. |
| Two recommendations in two offices (Guinea, Rwanda) were related to problems with the management of construction projects. | Две рекомендации по двум отделениям (в Гвинее и Руанде) были связаны с проблемами управления строительными проектами. |
| To date, pilot trainings have been conducted for the humanitarian country teams in Jordan and Rwanda. | На сегодняшней день такие экспериментальные практикумы уже были проведены для гуманитарных страновых групп в Иордании и Руанде. |
| The organization has funded activities relating to achieving the Millennium Development Goals in Afghanistan, Rwanda and the Sudan. | Организация финансирует мероприятия, связанные с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Афганистане, Руанде и Судане. |
| With the support of the United Nations, the organization implemented legal aid programmes in Burundi, Rwanda and Zimbabwe. | При поддержке Организации Объединенных Наций организация осуществила программы правовой помощи в Бурунди, Зимбабве и Руанде. |
| The Gold Award went to Rwanda for its national forest policy. | Золотая медаль досталась Руанде за ее Национальную стратегию лесного хозяйства. |
| Thereafter, similar initiatives were undertaken in other countries (Armenia, Burundi, Rwanda and the former Yugoslavia). | Впоследствии аналогичные инициативы были предприняты и в других странах (Армении, Бурунди, бывшей Югославии и Руанде). |
| Two were referred to France and two to Rwanda. | Два дела были переданы Франции и два дела - Руанде. |
| At the same time, Rwandan officials dismantled Ntaganda's network of support and recruitment in Rwanda (see paras. 16-17). | В то же время руандийские должностные лица ликвидировали сеть поддержки и вербовки Нтаганды в Руанде (см. пункты 16-17). |
| Ntaganda played a key role in M23 by developing a recruitment network within Rwanda and forging alliances between M23 and other armed groups. | Нтаганда играл ключевую роль в Движении благодаря тому, что он создал сеть вербовки в Руанде и сформировал союзы Движения с другими вооруженными группировками. |
| Makenga has sought to increase the movement's strength through recruitment in the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. | Макенга пытался усилить движение, вербуя солдат в Демократической Республике Конго, Руанде и Уганде. |
| The Group notes that M23 recruitment in Rwanda has decreased since the dismantling of Ntaganda's recruitment network. | Группа отмечает, что после свертывания сети вербовки Нтаганды количество завербованных Движением в Руанде новобранцев уменьшилось. |
| According to these sources, this practice has been more common among deserters recruited in Rwanda, who seek to return home directly. | Согласно этим источникам, такая практика более распространена среди дезертиров, завербованных в Руанде, которые возвращаются домой напрямую. |
| In Rwanda, new history textbooks and a new curriculum had been developed based on scientific research. | В Руанде были разработаны новые учебники истории и новая программа обучения, основанные на научных исследованиях. |
| The Appeals Chamber affirmed the referral order in the last case slated for referral to Rwanda. | Апелляционная камера утвердила постановление о передаче в отношении последнего дела, намеченного для передачи Руанде. |
| Bernard Munyagishari was physically transferred to Rwanda on 24 July 2013; his case is now proceeding before the Rwandan courts. | Бернар Муньягишари был физически передан Руанде 24 июля 2013 года; его дело в настоящее время рассматривается в судах Руанды. |
| This happened in Rwanda after the genocide; women are now in the majority and the decision-makers. | Такая ситуация сложилась в Руанде после геноцида; женщины теперь составляют большинство и являются лицами, принимающими решения. |
| Along with its neighbour Rwanda, it celebrated independence on 1 July 1962. | День независимости был отпразднован 1 июля 1962 года - в то же время, что и в соседней Руанде. |
| Currently, the fertility rate in Rwanda is 4.6. | В настоящее время коэффициент фертильности в Руанде составляет 4,6. |
| Ubudehe is one of the home-grown initiatives in Rwanda to solve its problems. | Убудехе является одной из внутренних инициатив в Руанде, призванных решить ее проблемы. |
| To clarify, two main features likely to be confused with forced settlement in Rwanda are illustrated. | Во избежания возможной путаницы с понятием принудительного переселения в Руанде следует дать пояснение в отношении двух основных отличий. |
| All judicial proceedings are governed by fair trial guarantees provided by national laws and treaties in force in Rwanda. | Все процессуальные действия регулируются гарантиями справедливого судопроизводства, предусмотренными национальным законодательством и договорами, имеющими силу в Руанде. |
| Non-citizens are not discriminated in Rwanda. | Иностранные граждане в Руанде не подвергаются дискриминации. |