For instance, defence witnesses typically reside outside Rwanda, often illegally or in refugee camps, in situations requiring sensitive negotiations with "host" countries to facilitate their travel to Arusha to give evidence. |
Например, свидетели защиты, как правило, находятся не в Руанде, а в других странах, причем нередко нелегально, или в лагерях беженцев, что сопряжено с проведением нелегких переговоров с "принимающими" странами в целях обеспечения доставки свидетелей в Арушу для дачи показаний. |
Many of those who perpetrated violent acts in Rwanda - Government officials, the military and civilians - were not people in faceless crowds. |
Многие из тех, кто совершил акты насилия в Руанде, - правительственные чиновники, военные и гражданские лица, - не были в гуще безликой толпы. |
People watching us in Rwanda, and in any other place in the world, should understand that the United Nations is serious about mastering the challenge. |
Люди, которые наблюдают за нашей работой в Руанде, равно как и в любом другом уголке мира, должны понять, что Организация Объединенных Наций серьезно подходит к решению этой задачи. |
Pursuant to Security Council resolution 1373, Rwanda created a national counter-terrorism committee by Prime Ministerial Order No. 39/03 of 16 June 2002. |
Во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности в Руанде постановлением премьер-министра Nº 39/03 от 16 июня 2002 года был создан Национальный комитет по борьбе с терроризмом. |
The Tribunal shared its expertise with many United Nations agencies in Rwanda and elsewhere in Africa, particularly in the area of international law, interpretation and translation. |
Трибунал делился своим опытом со многими учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими в Руанде и в других странах Африки, в частности по вопросам международного права, устного и письменного перевода. |
But we have not always lived up to those high expectations, as the tragedies of Rwanda and Bosnia ten years ago reminded us. |
Однако мы не всегда оказывались на высоте при выполнении этих задач, как об этом свидетельствуют трагедии в Руанде и Боснии, произошедшие десять лет тому назад. |
We know even less about whether or not the trials in the International Criminal Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia have contributed to reducing impunity in the world. |
Исходя из содержащейся в докладе информации, еще сложнее понять, способствуют ли уменьшению безнаказанности во всем мире судебные процессы, проводимые в рамках международных уголовных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии. |
UNIDO projects like its mini-hydro project in Rwanda were built by locals using local materials, plus inputs from China and experts from Sri Lanka. |
Такие проекты ЮНИДО, как ее проект мини-ГЭС в Руанде, строились местными силами с ис-пользованием местных материалов, при поддержке Китая и специалистов из Шри-Ланки. |
In Cameroon, Rwanda and Zambia, social protection efforts have supported micro-credit schemes for people affected by HIV with a particular focus on women. |
В Замбии, Камеруне и Руанде усилия в сфере социальной защиты предпринимаются в целях поддержки систем микрокредитования, ориентированных на людей, зараженных ВИЧ, причем особое внимание уделяется женщинам. |
AGRA and the RBAs will focus initially on Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Rwanda and United Republic of Tanzania. |
АГРА и учреждения, базирующиеся в Риме, первоначально сосредоточат свои усилия на Кении, Малави, Мали, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания и Руанде. |
Five cases therefore, which were thought to be potential candidates for referral, now remain on the docket of the Tribunal for Rwanda. |
Таким образом, пять дел, которые, как считалось, могли быть переданы национальным судебным инстанциям, по-прежнему остаются на рассмотрении Трибунала по Руанде. |
(b) Support to Rwanda in developing a pro-poor trade policy framework; |
Ь) оказание поддержки Руанде в разработке основ торговой политики, ориентированной на бедные слои населения; |
Recent assessments of development results in Benin and Rwanda state that the UNDP approach to capacity development is increasingly rigorous and systematic. |
Недавно проведенные в Бенине и Руанде оценки результатов деятельности в области развития свидетельствуют о том, что подход ПРООН к развитию потенциала становится все более действенным и системным. |
In 2008, UNIFEM supported HIV-positive women's networks and groups to articulate an agenda and call for government action in Burundi, Ghana, India, Rwanda and Sierra Leone. |
В 2008 году ЮНИФЕМ оказывал поддержку сетям и группам женщин, имеющих положительную реакцию на ВИЧ, в разработке программы и призывал правительства принять меры в Бурунди, Гане, Индии, Руанде и Сьерра-Леоне. |
UNCTAD also contributed to One UN country programmes in Bhutan, Botswana, Mozambique and Rwanda in regard to building of competition policy and law. |
ЮНКТАД внесла вклад также в страновые программы "Единая ООН" в Ботсване, Бутане, Мозамбике и Руанде в деле формирования политики и законодательной базы в области конкуренции. |
A. Overview of Rwanda 12-18 6 |
А. Базовые данные о Руанде 12 - 18 9 |
(k) Assisted consultations on the interface between competition authority and sector regulators in Rwanda; |
к) оказание содействия в проведении консультаций по вопросу о взаимодействии между органом по вопросам конкуренции и секторальными регулирующими органами в Руанде; |
Support was also provided to national workshops in 2009 on organic agriculture in Burundi, Ethiopia, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda. |
Кроме того, в 2009 году оказывалось содействие в проведении национальных рабочих совещаний по органическому сельскому хозяйству в Бурунди, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Уганде и Эфиопии. |
Under the "one United Nations" programme, UNIDO has undertaken capacity-building for waste management in communities in Rwanda. |
В рамках программы единства действий Организации Объединенных Наций ЮНИДО взяла на себя осуществление мероприятий по созданию потенциала регулирования отходов у местных общин в Руанде. |
In Sri Lanka, for example, the Government launched a comprehensive integrated nutrition programme; in Rwanda, UNICEF supported the first-ever national nutrition summit. |
В Шри-Ланке, например, правительство приступило к осуществлению всеобъемлющей комплексной программы в области питания, а в Руанде ЮНИСЕФ поддерживал первый национальный саммит по вопросам питания. |
In July 2010, noting the upcoming elections in Rwanda, the Secretary-General expressed concern about incidents causing political tensions and stressed the need to uphold human rights. |
В июле 2010 года, отметив предстоящие выборы в Руанде, Генеральный секретарь выразил обеспокоенность в связи с инцидентами, ведущими к росту политической напряженности, и подчеркнул необходимость поддерживать права человека. |
UNPO recommended that Rwanda employ disaggregated data by gender and ethnicity to allow policies to be developed to address violence against women. |
ОННН рекомендовала Руанде использовать данные с разбивкой по полу и этнической принадлежности, чтобы обеспечить разработку политических мер, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин. |
Under the above Programme, $224 million had been allocated to food security projects in Bangladesh, Haiti, Rwanda, Sierra Leone and Togo. |
В соответствии с вышеупомянутой программой было выделено 224 млн. долл. США на проекты продовольственной помощи в Бангладеш, Гаити, Руанде, Сьерра-Леоне и Того. |
These initiatives, together with the progress made in the social and economic sphere, would bring Rwanda closer to its Millennium Development Goals. |
Эти инициативы, а также прогресс в социальной и экономической сферах позволят Руанде приблизиться к достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
We commend the international community and the United Nations system for their support to Rwanda over the years, particularly support provided to vulnerable groups. |
Мы признательны международному сообществу и системе Организации Объединенных Наций за оказываемое ими Руанде на протяжении многих лет содействие, особенно содействие, предоставляемое уязвимым слоям населения. |