Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанде

Примеры в контексте "Rwanda - Руанде"

Примеры: Rwanda - Руанде
It may be pointed out that the Commission, at its special session on Rwanda held in Geneva on 24 and 25 May 1994, analysed new phenomena which had the effect of killing members of the ethnic groups and was described as genocide. Следует подчеркнуть, что Комиссия на своей специальной сессии по вопросу о Руанде, состоявшейся 24 и 25 мая 1994 года в Женеве, проанализировала новые явления, последствия которых выразились в убийствах представителей этнических групп, что квалифицируется как геноцид.
It is essential to emphasize that many problems and even severe conflicts like those in Rwanda arose from the Government and other elements of society: sections of the security and armed forces and the mass media. Крайне важно подчеркнуть, что многие проблемы и даже серьезные конфликты, подобные конфликту в Руанде, порождаются правительствами и другими элементами общества: отдельными кругами в органах безопасности и вооруженных силах и средствах массовой информации.
As has been apparent in the light of recent events, especially in the former Yugoslavia and in Rwanda, that role can be misused for purposes of incitement to violence. Как можно было убедиться на примере недавних событий, имевших место, в частности, в бывшей Югославии и в Руанде, средства массовой информации могут быть использованы для подстрекательства к насилию.
Returning from Dar es Salaam, where he had been discussing with fellow leaders of the region the priority issues on his agenda for peace and security in Burundi and Rwanda, His Excellency Cyprien Ntaryamira was aboard the Rwandan presidential plane. Из Дар-эс-Салама, где вместе с другими главами государств региона он обсуждал приоритетные вопросы его повестки дня для мира и безопасности в Бурунди и Руанде, Его Превосходительство г-н Сиприен Нтарьямира возвращался на самолете президента Руанды.
The difficulties being experienced by African countries, including the crisis in Somalia and Rwanda, are but painful reminders that political emancipation is not the panacea for all problems. Трудности, выпавшие на долю африканских стран, включая кризисы в Сомали и Руанде, являются болезненным напоминанием о том, что политическое освобождение не является панацеей от всех недугов.
The tragedy in Rwanda has incurred the highest death and casualty figures for relief personnel of any emergency operation in modern history. В ходе трагедии в Руанде было убито и ранено больше сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи, чем в ходе любой другой чрезвычайной операции на современном историческом этапе.
In the case of Rwanda, in spite of the extremely complicated security and political situation, the humanitarian organizations, coordinated by the Department of Humanitarian Affairs, demonstrated how arrangements for a concerted response can be shaped quickly and effectively. В Руанде гуманитарные организации, деятельность которых координируется Департаментом по гуманитарным вопросам, продемонстрировали, как, несмотря на исключительную сложность положения в области безопасности и политической обстановки, можно оперативно и эффективно создать механизмы согласованного реагирования.
In Bosnia and Herzegovina, the southern Sudan, Angola, Liberia, Afghanistan and Rwanda, relief convoys have been routinely prevented from reaching civilians affected by war. В Боснии и Герцеговине, в Южном Судане, Анголе, Либерии, Афганистане и Руанде конвоям гуманитарной помощи просто не дают дойти до гражданских лиц, затронутых войной.
The funds were utilized primarily to set up quickly and operate the UNREO main office at Nairobi, and for the logistics support needed for the United Nations advance humanitarian team in Rwanda. Эти средства были использованы главным образом для быстрого создания и управления деятельностью основного отделения ЮНРЕО в Найроби и для оказания материально-технической поддержки, необходимой для Передовой группы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи в Руанде.
He also stated that efforts were being made to draft a report on the situation in Rwanda which would be submitted to the Committee as early as possible. Он отметил также, что в настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы подготовить доклад о положении в Руанде, который будет представлен Комитету в ближайшее время.
It urges respect for the safety and security of the civilian population and of the foreign communities living in Rwanda as well as of UNAMIR and other United Nations personnel. Он настоятельно призывает обеспечить охрану и безопасность гражданского населения и общин иностранцев, проживающих в Руанде, а также персонала МООНПР и другого персонала Организации Объединенных Наций.
The Security Council earlier this week renewed the mandate of the United Nations Operation in Rwanda for a further four months, with a six-week review provision on the understanding that progress would be made in establishing all the transitional institutions under the Arusha Peace Agreement. В начале этой недели Совет Безопасности продлил мандат Операции Организации Объединенных Наций в Руанде еще на четыре месяца, предусмотрев, что в течение шести недель он вновь рассмотрит этот вопрос, при том понимании, что будет достигнут прогресс в создании всех переходных институтов согласно Арушскому мирному соглашению.
Condemns the ongoing violence in Rwanda, particularly in Kigali, which endangers the lives and safety of the civilian population; осуждает продолжающееся насилие в Руанде, особенно в Кигали, которое ставит под угрозу жизнь и безопасность гражданского населения;
One delegation stressed that in a world witnessing a multitude of terrible human tragedies, such as in Rwanda, it was perhaps the appropriate time for the Department to appoint a humanitarian focal point. Одна делегация подчеркнула, что в мире, в котором население испытывает множество страшных трагедий, как, например, в Руанде, Департаменту, возможно, следует учредить координационный центр по вопросам гуманитарной деятельности.
Heads and acts on behalf of the Secretary-General on all matters concerning the good offices of the Secretary-General in Rwanda. Выполняет руководящие функции и действует от имени Генерального секретаря во всех вопросах, касающихся добрых услуг Генерального секретаря в Руанде.
The mission also met with members of the diplomatic community accredited to Rwanda, with representatives of United Nations agencies and programmes and with non-governmental organizations (NGOs) executing humanitarian projects in the country. Миссия также встретилась с членами дипломатического корпуса, аккредитованными в Руанде, с представителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, участвующих в осуществлении гуманитарных проектов в стране.
In conclusion, I wish to stress that two essential conditions must be met to enable the United Nations to carry out its recommended role in Rwanda successfully and effectively. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что для того, чтобы Организация Объединенных Наций успешно и эффективно выполняла в Руанде рекомендованную ей роль, необходимо выполнить два основных условия.
Faced with the problems in Bosnia, Somalia, Rwanda or even Haiti, some people will be tempted to give up and wonder if the United Nations is wrong in trying to resolve essentially internal conflicts that have numerous complex causes. Перед лицом проблем, существующих в Боснии, Сомали, Руанде и даже в Гаити, некоторые будут пытаться проигнорировать их и поставить вопрос о том, правильно ли действует Организация Объединенных Наций, стремясь урегулировать внутренние конфликты, в основе которых лежат многочисленные сложные причины.
In Rwanda, we witnessed the unleashing of barbarism, which in a few months killed hundreds of thousands of civilians and provoked a refugee problem of exceptional dimensions. В Руанде мы стали свидетелями вспышки варварства, за несколько месяцев унесшей жизни сотен тысяч людей из числа гражданского населения и породившей исключительную по своим масштабам проблему беженцев.
Frightening events, such as those in Rwanda, make it more necessary than ever to continue the strengthening of the indispensable machinery for action required to execute the increasingly broad and complex mandates given by the Security Council to peace-keeping operations. Ужасные события, подобные тем, что имели место в Руанде, свидетельствуют о необходимости продолжать укрепление таких механизмов, без которых нельзя обойтись при выполнении все более широких и сложных обязанностей, возлагаемых на Совет Безопасности в области операций по поддержанию мира.
These events are extremely serious and we must make an urgent legal response to them through the establishment of an ad hoc jurisdiction for Rwanda, following the model already provided by the Tribunal established to deal with the former Yugoslavia. Эти события носят чрезвычайно серьезный характер, и мы должны срочно изыскать ответные меры правового характера за счет создания специального юридического органа по вопросу о Руанде, по уже имеющемуся образцу Трибунала, созданного в отношении бывшей Югославии.
The dilemmas faced by the Security Council in dealing with Somalia, Haiti, Bosnia and Rwanda, just to name a few, demonstrate that the United Nations is still evolving its approach on how to respond to these challenges. Проблемы, с которыми сталкивается Совет Безопасности в Сомали, Гаити, Боснии и Руанде, и это лишь несколько примеров, свидетельствуют о том, что Организация Объединенных Наций все еще разрабатывает свой подход к тому, как решать эти проблемы.
The delegation of Benin is convinced that any lasting national reconciliation in Rwanda must be based on the Arusha agreement of 4 August 1993 in order to maximize the opportunities to rebuild the country. Делегация Бенина убеждена, что любое прочное национальное примирение в Руанде должно основываться на соглашении, подписанном в Аруше 4 августа 1993 года, для того чтобы максимально использовать возможности по перестройке страны.
In this context, we have spared no effort, as acting President of the Organization of African Unity, in cooperation and in coordination with African leaders, to increase emergency assistance to Rwanda. В этом контексте в качестве исполняющего обязанности Председателя Организации африканского единства в сотрудничестве и по согласованию с африканскими лидерами наша страна делает все возможное для того, чтобы увеличить объем чрезвычайной помощи Руанде.
Moreover, Zimbabwe believed that the appointment of directors for the centres in its region would help to improve the dissemination of information about United Nations activities in Rwanda, Somalia, Angola, Mozambique, Liberia and South Africa. Кроме того, Зимбабве полагает, что назначение директоров центров в ее регионе помогло бы улучшить распространение информации о деятельности Организации Объединенных Наций в Руанде, Сомали, Анголе, Мозамбике, Либерии и Южной Африке.