It, therefore, recommends to the General Assembly that it permit Rwanda to vote. |
Поэтому он рекомендует Генеральной Ассамблее разрешить Руанде голосовать. |
The Security Council had made a similar recommendation to the Government of Rwanda. |
Совет Безопасности сделал аналогичную рекомендацию Руанде. |
The Prosecution file will be officially handed over to Rwanda in November 2012. |
Материалы обвинения будут официально переданы Руанде в ноябре 2012 года. |
The archives of the two Tribunals constitute an unparalleled collection of information regarding the conflicts in Rwanda and the former Yugoslavia. |
Архивы обоих трибуналов являются уникальной подборкой данных о конфликтах в Руанде и бывшей Югославии. |
The work of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda were also discussed by the Council on several occasions. |
Работа международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде также несколько раз обсуждалась Советом. |
It was also attended by the Resident Coordinator and the Resident Representative of the United Nations Development Programme in Rwanda. |
На нем присутствовали также Координатор-резидент и Представитель-резидент Программы развития Организации Объединенных Наций в Руанде. |
Similar events took place in the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Rwanda and Uganda. |
Аналогичные мероприятия прошли в Демократической Республике Конго, Либерии, Руанде и Уганде. |
The Group also interviewed seven adult former combatants who had been recruited in Rwanda. |
Группа также опросила семь взрослых бывших бойцов, завербованных в Руанде. |
In Rwanda, the abolition of the death penalty had been a step forward in the reconciliation process. |
В Руанде отмена смертной казни стала важным шагом вперед в направлении примирения. |
The positive aspect of the conduct of elections in Rwanda is better present by international elections observer teams. |
Положительный характер проведения выборов в Руанде убедительно подтверждается группами международных наблюдателей за выборами. |
There is no cost involved for a license to operate a print media enterprise in Rwanda. |
Лицензия на эксплуатацию печатного органа в Руанде не влечет каких-либо затрат. |
Apart from victims of genocide ideology, there are no other victims of racial discrimination in Rwanda. |
Помимо жертв идеологии геноцида в Руанде нет жертв расовой дискриминации. |
Apparently they drive on the other side of the road in Rwanda. |
Очевидно, они в Руанде ездят по другой стороне дороги. |
Rwanda in the immediate aftermath of the genocide was 77 percent female. |
После геноцида в Руанде проживало 77 % женщин. |
Recently we did an evaluation of the first 18 months of our efforts in Rwanda. |
Мы недавно провели оценку первых полутора лет наших усилий в Руанде. |
However, as the case of Rwanda demonstrates, such a difference has never existed. |
Как известно, в Руанде таких различий никогда не существовало. |
Rwanda has as a result received worldwide recognition for its free and fair elections. |
Свободные и справедливые выборы в Руанде получили признание во всем мире. |
Specific institutions have been created to improve the quality of education in Rwanda. |
В целях повышения качества образования в Руанде созданы специальные учреждения. |
UNFPA strengthened the capacity of national partners to advocate for the integration of gender equality in Rwanda and Sierra Leone. |
Фонд содействовал укреплению потенциала национальных партнеров по продвижению задач обеспечения гендерного равенства в Руанде и Сьерра-Леоне. |
The Council has also stressed the importance of enhancing national jurisdictions in Rwanda and the States of the former Yugoslavia. |
Совет также подчеркнул важность укрепления национальных юрисдикций в Руанде и в государствах бывшей Югославии. |
We therefore urge the ICTR Judges to re-examine the transfer of cases to Rwanda. |
Поэтому мы настоятельно призываем судей МУТР пересмотреть вопрос о передаче дел Руанде. |
As an example, one may take the failure on the part of the United Nations to prevent genocide in Rwanda. |
В качестве примера можно привести неспособность Организации Объединенных Наций предотвратить геноцид в Руанде. |
There were three reciprocal visits from representatives of the Tribunal for Rwanda during the reporting period. |
За отчетный период имели место три ответных визита представителей Трибунала по Руанде. |
This is a reaffirmation of the strengthening of and confidence in the judicial system in Rwanda. |
Это является подтверждением укрепления судебной системы в Руанде и повышения ее авторитета. |
The international community had been greatly troubled by the genocide in the former Yugoslavia and Rwanda. |
Международное сообщество чрезвычайно обеспокоено геноцидом в бывшей Югославии и Руанде. |