The suffering caused by the wars in the former Yugoslavia and in Rwanda could have been lessened if international humanitarian law had been applied. |
Страдания, причиняемые войнами в бывшей Югославии и в Руанде, могли бы быть облегчены, если бы соблюдались нормы международного гуманитарного права. |
Human rights were central to all those issues, and that was reflected in the way they were being tackled in Rwanda. |
Вопрос о правах человека является центральным аспектом всех этих проблем, о чем свидетельствуют события, произошедшие в Руанде. |
On the other hand, the fight against racism and racial discrimination had been dealt a serious setback in the former Yugoslavia and in Rwanda. |
В то же время события в бывшей Югославии и в Руанде представляют собой серьезное поражение в борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
His country was also deeply involved in the search for peace and reconciliation in neighbouring Rwanda and Burundi. |
Кроме того, Объединенная Республика Танзания прилагает активные усилия, направленные на поиски мира и согласия в соседних Руанде и Бурунди. |
In specific terms, Ethiopia's commitment to United Nations peace-keeping efforts had been vividly demonstrated through the presence of its troops in Rwanda. |
Если же говорить конкретно, то приверженность Эфиопии усилиям Организации Объединенных Наций в области поддержания мира ярко демонстрируется присутствием ее войск в Руанде. |
He therefore requested the international community to make every effort to provide the necessary assistance, especially in Rwanda, Somalia and Liberia. |
В этой связи он просит международное сообщество сделать все возможное для оказания необходимой помощи этим беженцам, в первую очередь в Руанде, Сомали и Либерии. |
The operation in Rwanda had been a logistical failure because his Office had lacked the necessary resources in the areas of transport, communications and equipment. |
С точки зрения материально-технического обеспечения операция в Руанде провалилась потому, что его Управление не располагало необходимыми ресурсами в областях транспорта, связи и оборудования. |
UNDP also initiated support for the reintegration of uprooted populations in Cambodia, Djibouti, Kenya, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and Somalia. |
ПРООН начала также оказывать помощь реинтеграции беженцев в Джибути, Камбодже, Кении, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сомали и Сьерра-Леоне. |
On 1 October 1990, a devastating war broke out in Rwanda following attacks launched from Uganda by the Rwandese Patriotic Front (RPF). |
1 октября 1990 года после ударов Патриотического фронта Руанды (ПФР) с территории Уганды в Руанде началась ожесточенная война. |
Indeed, these sad population movements threaten international security in the region, especially in Rwanda, where a fragile process of reconciliation has begun. |
В самом деле эти вызывающие сожаление действия населения угрожают международной безопасности в регионе, особенно в Руанде, где начался пока еще неустойчивый процесс примирения. |
France hopes that measures will be taken to hasten the deployment of the United Nations Assistance Mission for Rwanda in order to consolidate that process. |
Франция надеется, что будут приняты меры по ускорению размещения Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Руанде, с тем чтобы укрепить этот процесс. |
We cannot allow the occurrence of another disaster such as that which took place in Rwanda in 1994. |
Мы не можем допустить еще одной катастрофы, такой, которая произошла в 1994 году в Руанде. |
Statements have been made from this rostrum in connection with what some have described as the ghastly events that took place in Rwanda in 1994. |
С этой трибуны прозвучали выступления в связи с тем, что некоторыми было охарактеризовано как ужасные события, происшедшие в Руанде в 1994 году. |
We cannot allow time and inaction to erase the horror of the massacres that took place in Rwanda. |
Мы не можем допустить, чтобы время и бездействие стерли из памяти ужас жестокой расправы, которую учинили в Руанде. |
This means nothing less than bringing the perpetrators of the genocide in Rwanda to justice. |
Это означает не что иное, как привлечение к судебной ответственности лиц, осуществлявших геноцид в Руанде. |
There is no alternative to the Tribunal if we are to overcome the stigma of the genocide that continues to stand in the way of reconciliation in Rwanda. |
У Трибунала нет иного выбора, если мы намерены покончить с позорной практикой геноцида, который по-прежнему стоит на пути примирения в Руанде. |
Whether in Bosnia, Rwanda or Angola, all previous efforts will prove in vain unless we can prevent a resurgence of violence. |
Будь то в Боснии, Руанде или Анголе, все уже предпринятые усилия окажутся напрасными, если нам не удастся предотвратить повторные вспышки насилия. |
Her Office, for its part, would gradually increase its activities in Rwanda as the need for assistance in the camps diminished. |
Ее Управление, со своей стороны, по мере уменьшения необходимости оказания помощи в лагерях будет постепенно наращивать масштабы своей деятельности в Руанде. |
In view of the humanitarian crisis in Rwanda and Zaire, Canada urged the Governments concerned to protect the civilian population in particular. |
В связи с гуманитарным кризисом, разразившимся в Руанде и Заире, правительство Канады призывает соответствующие правительства обеспечить прежде всего защиту гражданского населения. |
In that context, he noted the seminar organized by the Secretariat to review the results of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR). |
В этой связи следует упомянуть об организованном Секретариатом семинаре для оценки результатов работы Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР). |
The spending authority for the financing of the United Nations Missions in Liberia, Rwanda and Angola were due to expire on 31 December 1995. |
Полномочия на расходование средств в связи с финансированием миссий Организации Объединенных Наций в Либерии, Руанде и Анголе истекают 31 декабря 1995 года. |
An official WFP cheque in the amount of $200,000 for the Rwanda operation was taken, as were personal belongings. |
Грабители взяли официальный чек МПП на сумму 200000 долл. США на проведение операции в Руанде, а также личные вещи пассажиров. |
The Secretariat had assured the Committee that such deferral would in no way prejudice the operations of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR). |
Секретариат гарантировал Комитету, что это никоим образом не нанесет ущерба операциям Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР). |
We have seen this in the former Yugoslavia, Afghanistan, Somalia, Rwanda, Burundi, Angola, Liberia and Haiti. |
Мы столкнулись с этим в бывшей Югославии, Афганистане, Сомали, Руанде, Бурунди, Анголе, Либерии и Гаити. |
This is a lesson we learned very late in recent disasters such as the Bosnian crisis and in Rwanda. |
Такой урок мы извлекли слишком поздно в ходе недавних бедствий, таких, как боснийский кризис и кризис в Руанде. |