However, the sale and supply of arms and related material to non-governmental forces for use in Rwanda remain prohibited. |
Несмотря на это, по-прежнему действует запрет на продажу и поставку вооружений и соответствующих материальных средств неправительственным силам для использования в Руанде. |
Rwanda now has special institutions to protect and promote the rights of women. |
В настоящее время в Руанде действуют специальные институты, задача которых состоит в защите и обеспечении прав женщин. |
Policy advice had been provided for projects in Viet Nam, Rwanda and Saudi Arabia. |
Консультации по вопросам политики были предоставлены по проектам, осуществляемым во Вьетнаме, Руанде и Саудовской Аравии. |
Most of the factors that stopped the United Nations intervening to prevent genocide in Rwanda remain present today. |
Многие из тех факторов, которые помешали Организации Объединенных Наций вмешаться, чтобы предотвратить геноцид в Руанде, в наличии и сегодня. |
It is in Rwanda that more than one million of our people needlessly lost their lives at the hands of those genocidal killers. |
Именно в Руанде более одного миллиона наших граждан неоправданно погибло от рук совершавших акты геноцида убийц. |
In this case, most of them reside in Rwanda. |
В данном случае большинство из них проживает в Руанде. |
OIOS estimated the value of the Rwanda Operation's non-expendable property at more than $2 million. |
По оценке УСВН, стоимость находящегося в распоряжении Операции в Руанде имущества длительного пользования составляет более 2 млн. долл. США. |
The Rwanda operation has been an important learning experience. |
В результате осуществления операции в Руанде был накоплен ценный опыт. |
This is why the current High Commissioner initiated the request for an audit of the Rwanda operation. |
В связи с этим нынешний Верховный комиссар обратилась с просьбой о проведении проверки операции в Руанде. |
Since the establishment of the Tribunal in 1994, my Government has strongly advocated the transfer of some cases for trial in Rwanda. |
После его учреждения в 1994 году мое правительство решительно выступало за передачу некоторых дел для проведения судебных расследований в Руанде. |
We also believe that it is critical that sentences be served inside Rwanda. |
Крайне важным мы считаем также отбывание сроков наказаний в самой Руанде. |
The Rwanda Field Operation had not established internal controls, nor had standard operating procedures been implemented. |
В рамках Полевой операции в Руанде не было установленных механизмов внутреннего контроля, а стандартные процедуры работы не выполнялись. |
Administrative staff from OHCHR headquarters made no field visits to monitor Rwanda Operation activities. |
Административный персонал штаб-квартиры УВКПЧ не выезжал на места для наблюдения за деятельностью в рамках Операции в Руанде. |
Thus, in the view of OIOS, both OHCHR headquarters and the Rwanda Operation administration shared responsibility for the above deficiencies. |
По мнению УСВН, как штаб-квартира УВКПЧ, так и администрация Операции в Руанде несут общую ответственность за указанные выше недостатки. |
The OHCHR Administrative Section had also requested the former Rwanda Operation staff member to explain these activities. |
Административная секция УВКПЧ также просила одного из бывших сотрудников Операции в Руанде разъяснить, как осуществлялась эта деятельность. |
OHCHR pointed out that the Rwanda Operation had been provided with relevant logistics manuals by UNAMIR. |
УВКПЧ указало, что МООНПР направила Операции в Руанде соответствующее руководство по вопросам материально-технического обеспечения. |
In Rwanda, where there are no export duties, cassiterite is processed or shipped directly abroad for processing. |
В Руанде, где нет экспортных пошлин, касситерит перерабатывается или непосредственно отправляется за границу на переработку. |
The Regional Director responded that there had certainly been significant improvements in the situation in Rwanda since 1994. |
Региональный директор ответил, что с 1994 года в Руанде, несомненно, произошли значительные изменения к лучшему. |
Several delegations noted that the proposed priorities of the Rwanda country note seemed to fall within a broad interpretation of the UNICEF mandate. |
Некоторые делегации отметили, что предлагаемые в страновой записке по Руанде приоритеты, по-видимому, совпадают с широким толкованием мандата ЮНИСЕФ. |
Ms. McDOUGALL said she took a personal interest in the situation in Rwanda, having visited the country several times. |
Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что проявляет личную заинтересованность в отношении положения в Руанде, поскольку посещала её неоднократно. |
Reports indicate that recruitment activities were carried out in North Kivu, Rwanda and Uganda immediately prior to and throughout the mixage process. |
Сообщения указывают на то, что вербовочная деятельность осуществлялась в Северной Киву, Руанде и Уганде непосредственно до начала и в течение процесса включения. |
Only five years ago the world deplored the most violent racist crimes in Bosnia and Rwanda. |
Только пять лет назад мир скорбил по поводу самых вопиющих расистских преступлений в Боснии и Руанде. |
In Rwanda, women still cannot inherit property from their male relatives who were killed during the genocide there. |
В Руанде женщины по-прежнему не могут унаследовать имущество своих родственников-мужчин, убитых во время геноцида в этой стране. |
A study was planned to assess the Gacaca system, an alternative dispute resolution system that has been used successfully in Rwanda. |
Было проведено исследование по оценке системы Gacaca, которая является альтернативной системой урегулирования споров, успешно используемой в Руанде. |
The courageous reports on Rwanda and Srebrenica should be standing references. |
Постоянным справочным материалом должны служить мужественные доклады о Руанде и Сребренице. |