It will be a myopic decision which will further the insecurity of Rwanda, Burundi and the subregion. |
Это будет близоруким решением, которое сделает обстановку в Руанде, Бурунди и во всем субрегионе еще менее безопасной. |
He also met with my Special Representatives in Burundi and Rwanda. |
Он также имел встречи со специальными представителями в Бурунди и Руанде. |
Another issue raised during my stay in Rwanda was the increased threat of destabilization. |
Еще одним вопросом, поставленным во время моего пребывания в Руанде, была возросшая угроза дестабилизации. |
As noted above, the security situation in Rwanda has improved. |
Как отмечалось выше, положение с точки зрения безопасности в Руанде улучшилось. |
Tension and lack of security also continue to be reported from areas of Zaire adjacent to Rwanda. |
Сообщения о напряженности и отсутствии безопасности продолжают также поступать из районов Заира, прилегающих к Руанде. |
I have also taken steps to reinforce system-wide coordination structures in Burundi and Rwanda. |
Я также принял меры по укреплению структур общесистемной координации в Бурунди и Руанде. |
I am confident that the Commission's work will refocus attention on the need to prevent the destabilization of Rwanda. |
Я уверен в том, что основное внимание в работе комиссии будет перенесено на аспекты, касающиеся необходимости предотвращения дестабилизации положения в Руанде. |
It may even be essential to look at the recent history of Rwanda and Burundi to find lasting peace in those troubled countries. |
Для достижения прочного мира в Руанде и Бурунди, возможно, следует проанализировать даже современную историю этих охваченных смутой стран. |
Their contribution is of special importance in view of the genocide which took place in Rwanda and the possibility of further bloodshed in Burundi. |
Их вклад имеет особое значение с учетом геноцида, имевшего место в Руанде, и возможности дальнейшего кровопролития в Бурунди. |
The Council reiterates its concern at reports about continuing cross-border infiltrations from neighbouring countries which have a destabilizing effect within Rwanda. |
Совет вновь заявляет о своей озабоченности по поводу сообщений о продолжающихся трансграничных инфильтрациях с территорий соседних государств, которые оказывают дестабилизирующее воздействие в Руанде. |
The Security Council reaffirms the important role UNAMIR has played in Rwanda and the subregion. |
Совет Безопасности вновь подтверждает ту важную роль, которую МООНПР играет в Руанде и в субрегионе. |
The Security Council underlines that sound economic foundations are also vital for achieving lasting stability in Rwanda. |
Совет Безопасности подчеркивает, что прочная экономическая основа также имеет жизненно важное значение для обеспечения долгосрочной стабильности в Руанде. |
Reference was made to articles 7 and 6, respectively, of the Yugoslavia and Rwanda tribunal statutes. |
Была сделана ссылка на статьи 7 и 6 Уставов трибуналов соответственно по Югославии и Руанде. |
See also article 6.1 of the Rwanda Statute. |
См. также статью 6.1 Устава Трибунала по Руанде. |
According to the above-mentioned study, during the crisis in Rwanda, more than two-thirds of teachers either fled or were killed. |
Согласно вышеупомянутому исследованию, во время кризиса в Руанде больше двух третей преподавателей бежали или были убиты. |
In Burundi and Rwanda, UNEP and UNDP are pooling resources to support the rehabilitation of the environment damaged by war. |
В Бурунди и Руанде ЮНЕП и ПРООН объединяют ресурсы в целях поддержки деятельности по ликвидации нанесенного войной экологического ущерба. |
In nutrition, UNICEF provided supplementary feeding in Afghanistan, Burundi, Rwanda and Sierra Leone. |
В области питания ЮНИСЕФ обеспечивал дополнительное питание в Афганистане, Бурунди, Руанде и Сьерра-Леоне. |
In Rwanda, UNICEF repaired health facilities and achieved pre-war levels of immunization. |
В Руанде ЮНИСЕФ занимался ремонтом объектов сферы здравоохранения и обеспечил охват иммунизацией на довоенном уровне. |
UNICEF provided water and sanitation facilities in Afghanistan, Angola, Burundi, Rwanda and Sierra Leone. |
ЮНИСЕФ занимался решением проблемы водоснабжения и санитарии в Афганистане, Анголе, Бурунди, Руанде и Сьерра-Леоне. |
Education programmes were provided in Afghanistan, Angola, Bosnia and Herzegovina, Burundi, Rwanda and Sierra Leone. |
Программы в области образования осуществлялись в Анголе, Афганистане, Боснии и Герцеговине, Бурунди, Руанде и Сьерра-Леоне. |
In October 1995, the Human Rights Field Operation in Rwanda entered its second year. |
С октября 1995 года пошел второй год осуществления Полевой операции по правам человека в Руанде. |
I continue to believe that the Field Operation is an important element of the United Nations presence in Rwanda. |
Я по-прежнему считаю, что Полевая операция является важным элементом присутствия Организации Объединенных Наций в Руанде. |
While the situation in Rwanda normalizes further, tension and instability continue to pervade the Great Lakes region. |
Хотя обстановка в Руанде продолжает нормализоваться, в районе Великих озер по-прежнему сохраняется напряженность и нестабильность. |
The difficulties in Bosnia and Rwanda should not obscure the historic progress made in resolving forced displacement elsewhere. |
Трудности в Боснии и Руанде не должны заслонять собой исторический прогресс, достигнутый в решении проблем принудительного перемещения населения в других районах. |
It established a better understanding of conditions in Rwanda and the measures UNHCR had so far taken to promote repatriation. |
На нем удалось лучше понять ситуацию в Руанде, а также рассмотреть меры, принятые УВКБ для содействия репатриации. |