Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанде

Примеры в контексте "Rwanda - Руанде"

Примеры: Rwanda - Руанде
However, it has become increasingly clear to the mission that it is impossible to consider the situation in Burundi without taking into account what is happening in Rwanda. В то же время Миссия все больше приходила к выводу о том, что невозможно рассматривать положение в Бурунди в отрыве от того, что происходит в Руанде.
It also welcomed the role of United Nations agencies and operations, in particular UNAMIR, whose presence in the country was viewed as a most valuable factor for confidence-building and security in Rwanda. Оно приветствовало также роль учреждений и операций Организации Объединенных Наций, в частности МООНПР, чье присутствие с стране рассматривается в качестве исключительно ценного фактора укрепления доверия и безопасности в Руанде.
The gravity of the horrendous crimes committed recently in Rwanda is recognized by the international community which, through the Security Council, has established an International Tribunal to bring to justice those responsible. Признавая серьезность ужасных преступлений, совершенных недавно в Руанде, международное сообщество через посредство Совета Безопасности учредило Международный трибунал, с тем чтобы предать суду тех, кто несет за них ответственность.
In this connection, it hopes that a list of persons sought for questioning in connection with the violations of international humanitarian law concerning recent events in Rwanda, will soon be established and made public. В этой связи она выражает надежду на то, что список лиц, которых разыскивают с целью допросить по поводу нарушений норм международного гуманитарного права, совершенных в ходе недавних событий в Руанде, будет в ближайшее время подготовлен и обнародован.
It stresses the importance of having a qualified team of civilian police observers and their deployment at the earliest possible time in order to enable UNAMIR to fulfil its mandated task to assist in the training of a new, integrated national police force for Rwanda. Она подчеркивает важное значение наличия группы хорошо подготовленных гражданских полицейских наблюдателей и их скорейшего развертывания в целях обеспечения МООНПР возможности выполнить возложенную на нее задачу по оказанию содействия в деле подготовки в Руанде новых, единых сил национальной полиции.
The humanitarian programme in Rwanda maintains its emphasis on the provision of emergency relief to the affected population, as well as on activities aimed at enabling the Government to function effectively. ЗЗ. Основное внимание в рамках гуманитарной программы в Руанде по-прежнему уделяется оказанию чрезвычайной помощи пострадавшему населению, а также мероприятиям, цель которых состоит в том, чтобы обеспечить правительству возможность эффективно функционировать.
The influence that the political situation in Rwanda has historically exerted on Burundi, as well as the large numbers of Rwandese refugees on Burundi soil are also such factors. Такими факторами также являются исторически сложившееся влияние политической ситуации в Руанде на положение в Бурунди, а также большое число руандийских беженцев, находящихся на бурундийской земле.
Under his authority, field officers have already been deployed and actively looking into human rights issues of internal displacement in Rwanda; in Burundi, a preventive presence has been established. Под его руководством сотрудники на местах уже начали работу, и они пристально следят за соблюдением прав человека в связи с внутренним перемещением в Руанде; в Бурунди установлено превентивное присутствие.
As I reported in April, the inadequate level of response to the consolidated inter-agency appeal for Rwanda and the subregion has hampered relief activities and the commencement of rehabilitation and reconstruction. Как я сообщал в апреле, то обстоятельство, что совместный межучрежденческий призыв оказать помощь Руанде не получил надлежащего отклика, препятствует деятельности по оказанию помощи и началу мероприятий по реабилитации и реконструкции.
All reiterated their support for efforts to prevent the resumption of armed conflict in Rwanda, to ensure the return and resettlement of its refugees and to promote lasting reconciliation. Все они заявили о своей поддержке усилий, направленных на недопущение возобновления вооруженного конфликта в Руанде, на обеспечение возвращения и расселения руандийских беженцев и на содействие достижению прочного примирения.
Although restrictions aimed at preventing political extremism can be imposed in a pluralistic environment, the above reports are cause for concern since such restrictions in Rwanda will do nothing to foster national reconciliation. Хотя в любом плюралистическом обществе могут устанавливаться ограничения, направленные на недопущение политического экстремизма, вышеуказанные сообщения вызывают определенную обеспокоенность, поскольку такие ограничения в Руанде не будут никоим образом содействовать национальному примирению.
The United Nations Human Rights Field Operation in Rwanda continued its efforts to sensitize the Rwandan population to the importance of respecting the human rights of all citizens. Полевая операция Организации Объединенных Наций по правам человека в Руанде продолжала предпринимать усилия, с тем чтобы довести до сознания руандийского населения важность уважения прав человека всех граждан.
This includes ensuring the effective functioning of the Commission de Triage intended to screen those arrested through provision of assistance by the Human Rights Field Operations in Rwanda (HRFOR). Эти меры включают обеспечение эффективного функционирования Фильтрационной комиссии, призванной проводить проверку задержанных, на основе помощи, предоставляемой в рамках Полевой операции по правам человека в Руанде (ПОПЧР).
The preliminary results of a survey undertaken by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and WFP indicate that some 15 per cent of Rwanda's estimated 1 million families are vulnerable. Предварительные результаты обследования, проведенного Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и МПП, свидетельствуют о том, что примерно 15 процентов от приблизительно 1 млн. семей в Руанде находятся в уязвимом положении.
There is the added fact that, for justice to be seen to be done, the United Nations should investigate why Rwanda was in turmoil before the death of the two Presidents and the subsequent genocide. Помимо этого, для того чтобы было видно, что Организация Объединенных Наций действительно вершит правосудие, ей надлежит расследовать причины беспорядков в Руанде, которые предшествовали гибели двух президентов и последовавшему за этим геноциду.
In 1994 the United Nations sought $67 million to fund mine-action projects in Afghanistan, Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Georgia, Mozambique, Rwanda and Yemen. В 1994 году Организация Объединенных Наций запросила 67 миллионов долларов США на финансирование проектов разминирования в Анголе, Афганистане, Боснии и Герцеговине, Грузии, Йемене, Камбодже, Мозамбике и Руанде.
In addition, 142 old and unserviceable vehicles were transferred from other missions to the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) or left behind by returning contingents. Кроме того, 142 старых и не подлежащих ремонту автомобиля были переданы Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) из других миссий или оставлены возвращающимися на родину контингентами.
With the departure of the United Nations Assistance Mission for Rwanda in March 1996, the role of monitoring and reporting, in particular becomes all the more important, especially with regard to the return of refugees from Zaire. После убытия в марте 1996 года Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде еще более важное значение приобрела, в частности, функция наблюдения и представления докладов - особенно в том, что касается возвращения беженцев из Заира.
Pursuant to the request of the Government and Security Council resolution 1029 (1995) of 12 December, the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) was reduced and then withdrew from the country following the expiry of its mandate on 8 March 1996. Во исполнение просьбы правительства и с учетом резолюции 1029 (1995) Совета Безопасности от 12 декабря Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) была сокращена, а затем выведена из страны после истечения ее мандата 8 марта 1996 года.
In the first half of 1996, the Standing Committee addressed the follow-up to the multi-donor evaluation study on Rwanda, the humanitarian impact of sanctions, the consolidated appeals process and resource mobilization. В первой половине 1996 года Постоянный комитет рассмотрел такие вопросы, как: последующая деятельность в связи с проведенным силами нескольких доноров оценочным исследованием по Руанде, гуманитарные последствия санкций, процесс подготовки призывов к совместным действиям и мобилизации ресурсов.
During 1995, the Fund was utilized to supplement the agencies' own funding for emergencies in Burundi, Liberia, Rwanda and the Great Lakes region. В 1995 году средства Фонда использовались в дополнение к собственным средствам учреждений в деле финансирования чрезвычайных операций в Руанде, Бурунди, Либерии и районе Великих озер.
Adopted decision 95/14 of 8 June 1995 on the implementation of decision 94/25: Assistance to Rwanda; принял решение 95/14 от 8 июня 1995 года об осуществлении решения 94/25: помощь Руанде;
Provisions would be made for the continuation of the resources approved in 1994 for the substantive servicing of the Special Rapporteur, which includes a team of six human rights field officers stationed in Rwanda and two locally recruited secretaries. Будет предусмотрено дальнейшее предоставление ресурсов, утвержденных в 1994 году для основного обслуживания Специального докладчика, включая группу из шести периферийных сотрудников по правам человека, рабатающих в Руанде, и двух нанятых на местной основе секретарш.
A delegation asked if the results of the evaluation of the Rwanda emergency being conducted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) would be shared through the Inter-Agency Standing Committee. Одна из делегаций задала вопрос о том, будут ли предоставлены через Межучрежденческий постоянный комитет результаты оценки чрезвычайного положения в Руанде, проводимой в настоящее время Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
It was also suggested that recent events in Liberia, Rwanda, Somalia and the former Yugoslavia had demonstrated the relevance of the future Code as an ideal instrument for the prevention and suppression of acts which endangered civilization. Кроме того, было выражено мнение о том, что недавние события в Либерии, Руанде, Сомали и бывшей Югославии продемонстрировали актуальность будущего кодекса как идеального инструмента для предотвращения и пресечения деяний, которые угрожают цивилизации.