Rwanda will continue to support and strengthen partnerships between civil society organizations and Government to highlight the responsibility to protect in Rwanda and throughout the region. |
Руанда будет по-прежнему поддерживать и укреплять партнерские связи между организациями гражданского общества и правительством для того, чтобы подчеркнуть особую важность, придаваемую обязанности по защите в Руанде и во всем регионе. |
Moreover, the gravity of human rights violations committed in Rwanda from 6 April to 15 July 1994 extends far beyond Rwanda. |
Кроме того, в силу своей тяжести нарушения прав человека, совершенные в Руанде в период с 6 апреля по 15 июля 1994 года, стали известны далеко за пределами Руанды. |
The delegation of Rwanda is speaking to reiterate its appeal for the international community's solidarity with Rwanda, which is doing everything possible to ensure a normal life in Rwanda that will last. |
Делегация Руанды вновь выступает с призывом к международному сообществу о солидарности с Руандой, что позволит сделать все возможное для обеспечения нормальной жизни в Руанде на долговременной основе. |
With four Rwanda Tribunal cases currently pending possible transfer to Rwanda, it is imperative that Rwanda's work to improve its justice system be supported. |
Оказание поддержки по улучшению судебной системы в Руанде имеет особое значение в свете предстоящего решения Трибунала по Руанде о возможной передаче четырех дел на рассмотрение Руанды. |
Rwanda's refugees have long been a visible symbol of Rwanda's divisions. |
Впечатляющим свидетельством распрей в Руанде в течение долгого времени являются потоки беженцев. |
The Programme organized two IF workshops in Rwanda and Sierra Leone respectively. |
В рамках программы было организовано два рабочих совещания по КРП соответственно в Руанде и Сьерра-Леоне. |
Let us recall what happened in Rwanda 15 years ago. |
Давайте вспомним о том, что произошло 15 лет назад в Руанде. |
1995-1997: Human Rights Field Operation in Rwanda (HRFOR): representative of the Special Rapporteur for Rwanda. |
1995-1997 годы Деятельность на местах в области прав человека в Руанде, представитель Специального докладчика по Руанде. |
In Rwanda, UNCTAD provided advisory services and prepared a study on foreign investors' perceptions of Rwanda, which was presented in Kigali to high-level government officials, donors and private-sector representatives. |
ЮНКТАД оказывала консультативные услуги Руанде и подготовила исследование, посвященное восприятию Руанды инвесторами, представленное в Кигали высокопоставленным правительственным чиновникам, донорам и представителям частного сектора. |
Additional cases from that Tribunal have been referred to Rwanda, and two individuals have been transferred to Rwanda for trial there. |
Другие дела из этого Трибунала были переданы Руанде, и два человека были переведены в Руанду для проведения судебного разбирательства в этой стране. |
He also stressed that ethnic reconciliation in Rwanda would be possible only if the alleged atrocities committed by Rwanda against the Hutu civilians was recognized. |
Он также подчеркнул, что этническое примирение в Руанде возможно лишь при условии, что Руанда признает злодеяния, предположительно совершенные ею против гражданского населения хуту. |
As part of the implementation of the resolution on completion, the ICTR Prosecutor began consultations with the Government of Rwanda on possibilities for transfer of cases to Rwanda. |
В рамках осуществления резолюции о завершении деятельности Обвинитель МУТР приступил к консультациям с правительством Руанды относительно возможности передачи дел Руанде. |
We have, however, noted President Kabila's bellicose statements against Rwanda, and his Government's public incitement to hatred towards Rwanda. |
Однако мы приняли к сведению воинственные заявления президента Кабилы в адрес Руанды и публичное разжигание его правительством ненависти по отношению к Руанде. |
As a UNICEF consultant in Rwanda in the late 1980s, she helped found Duterimbere, Rwanda's first microfinance institution. |
В качестве консультанта ЮНИСЕФ в Руанде в конце 1980-х годов, она помогла организовать первую микрофинансовую организацию Руанды Duterimbere. |
The Government of Rwanda wishes to express its appreciation for the sacrifices and contributions UNAMIR personnel have made during their tenure in Rwanda. |
Правительство Руанды хотело бы выразить свою признательность сотрудникам МООНПР за их самоотверженность и внесенный ими вклад в течение их пребывания в Руанде. |
Finally, the Secretariat's weak role in Rwanda is also reflected in slow progress in implementing the International Tribunal which was initially requested by the Government of Rwanda. |
Наконец, слабая роль Секретариата в Руанде проявляется также в медленном прогрессе в обеспечении функционирования Международного трибунала, о создании которого первоначально просило правительство Руанды. |
The reports and the extensive evidence gathered at massacre sites throughout Rwanda have been made available to the Special Rapporteur for Rwanda and to the International Tribunal. |
Информация и многочисленные свидетельские показания, собранные в местах массовых убийств на всей территории Руанды, были представлены Специальному докладчику и Международному трибуналу по Руанде. |
The Resident Representative in Rwanda gave an overview of UNDP assistance to the devastated public sector in Rwanda following the events of 1994. |
Представитель-резидент ПРООН в Руанде рассказал о помощи ПРООН разрушенному государственному сектору Руанды после событий 1994 года. |
The objective of the Rwanda Conference was to put before the donor community Rwanda's Programme of National Reconciliation and Socio-Economic Rehabilitation and Recovery and to seek financial support for its implementation. |
Цель Конференции по Руанде состояла в том, чтобы ознакомить страны-доноры с программой национального примирения и социально-экономического восстановления Руанды и заручиться финансовой поддержкой для ее осуществления. |
In this context it reaffirms the need for coordination between the Government of Rwanda and the United Nations Assistance Mission for Rwanda and other agencies on these matters. |
В этом контексте он подтверждает необходимость координации между правительством Руанды и Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде и другими учреждениями по этим вопросам. |
In this connection, the Rwanda Government welcomes the establishment of an international commission assigned to investigate the illegal arms traffic intended to destabilize Rwanda and its neighbouring countries. |
В этой связи руандийское правительство приветствует создание международной комиссии, призванной расследовать незаконную торговлю оружием, целью которой было дестабилизировать ситуацию в Руанде и соседних с ней странах. |
Rwanda implored donor Governments, international organizations, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to implement assistance programmes for Rwanda as a matter of urgency. |
Руанда умоляет правительства стран-доноров, международные организации, межправительственные организации и неправительственные организации осуществлять программы по оказанию помощи Руанде в первоочередном порядке. |
During the peak of the Rwanda crisis, UNICEF and several non-governmental organizations set up cross-border operations in southern Uganda to provide emergency relief for thousands of displaced Rwandans in north-east Rwanda. |
В самый разгар кризиса в Руанде ЮНИСЕФ и ряд неправительственных организаций организовали трансграничные операции в южной части Уганды в целях оказания чрезвычайной помощи тысячам перемещенных руандийцев в северо-восточной части Руанды. |
We call on States in Rwanda's region to reassert their lead role in the search for a peaceful solution to the crisis in Rwanda. |
Мы призываем государства в регионе Руанды принять активное участие в достижении мирного урегулирования кризиса в Руанде. |
The crisis in Rwanda has had most regrettable consequences for neighbouring States - above all for Burundi, which has ethnic, linguistic and cultural similarities to Rwanda. |
Кризис в Руанде оказывает самые печальные последствия на соседние страны, прежде всего, на Бурунди, которая имеет этнические, языковые и культурные сходства с Руандой. |