Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанде

Примеры в контексте "Rwanda - Руанде"

Примеры: Rwanda - Руанде
In view of that situation, I instructed my Special Representative for Rwanda to undertake a mission to Zaire and the United Republic of Tanzania to explore with the authorities of both countries ways in which the problem can be addressed. Учитывая сложившуюся ситуацию, я поручил Специальному представителю по Руанде отправиться с миссией в Заир и Объединенную Республику Танзанию с целью рассмотреть совместно с властями обеих стран возможности решения этой проблемы.
This, of course, would depend on the establishment within Rwanda of conditions under which the refugees could return to their homes in safety and dignity. Это, разумеется, будет зависеть от создания в Руанде условий, при которых беженцы смогут вернуться домой без ущерба для их личной безопасности и достоинства.
In this connection, I would like to recall that, pursuant to Security Council resolution 925 (1994), a trust fund has been established to finance humanitarian relief and rehabilitation programmes in Rwanda. В этой связи я хотел бы напомнить, что в соответствии с резолюцией 925 (1994) Совета Безопасности был создан целевой фонд для финансирования гуманитарной помощи и программ восстановления в Руанде.
In the conventional sense, the emergency within Rwanda has abated, though at least 1.5 to 2 million displaced persons remain dependent upon assistance from aid agencies. Формально в Руанде наблюдается смягчение чрезвычайной ситуации, хотя по меньшей мере 1,5-2 млн. перемещенных лиц по-прежнему зависят от помощи, предоставляемой соответствующими учреждениями.
These reports include either general observations on the situation as regards violations of human rights and humanitarian law in Rwanda, or precise allegations on the murder or kidnapping of named individuals. В этих сообщениях содержалась либо общая оценка ситуации в плане нарушений прав человека и гуманитарного права в Руанде, либо подробная информация об убийствах или похищениях конкретных лиц.
As it was finalizing its preliminary report, the Commission of Experts received reports of violations of the right to life in Rwanda perpetrated in the period from August to early September 1994. На заключительном этапе подготовки своего промежуточного доклада Комиссия экспертов получила сообщения о нарушениях права на жизнь в Руанде, совершенных в период с августа по начало сентября 1994 года.
The Commission has determined that there exists ample grounds to conclude that "crimes against humanity" were committed by each side to the armed conflict in Rwanda. Комиссия пришла к выводу о том, что есть множество оснований считать, что в Руанде "преступления против человечности" совершались каждой стороной в вооруженном конфликте.
The Commission of Experts concludes also that ample evidence indicates that individuals from both sides to the armed conflict perpetrated crimes against humanity in Rwanda in the period mentioned above. Комиссия экспертов на основе множества фактов пришла также к заключению, что в Руанде в течение вышеуказанного периода представители обеих сторон в вооруженном конфликте совершали преступления против человечности.
In its consideration of the urgent need of restoring peace, stability and security in Rwanda and Burundi respectively, the African Group, С учетом срочной потребности восстановить мир, стабильность и безопасность соответственно в Руанде и Бурунди Группа африканских государств
Note explaining the political situation prevailing in Rwanda ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА О ПОЛИТИЧЕСКОЙ СИТУАЦИИ В РУАНДЕ
I have the honour to forward herewith, a statement by the Organization of African Unity (OAU) on the situation in Rwanda adopted after a meeting today, 14 April 1994, of the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. Имею честь настоящим препроводить заявление Организации африканского единства (ОАЕ) о положении в Руанде, принятое после проведения сегодня, 14 апреля 1994 года, заседания Центрального органа механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
The Central Organ requests the Secretary General to continue to follow very closely, the developments in Rwanda and make whatever contribution within the Organization's means to assists in the efforts towards the implementation of the Arusha Peace Agreement. Центральный орган просит Генерального секретаря продолжать пристально следить за событиями в Руанде и вносить любой возможный в рамках имеющихся у Организации средств вклад с целью оказания помощи в усилиях по осуществлению Арушского мирного соглашения.
Even though a formal meeting has not yet taken place, in the course of the last 24 hours, there have been vigorous consultations on how to bring about the cessation of hostilities in Rwanda. Хотя официальные встречи еще не начались, в течение последних 24-х часов велись активные консультации по вопросу о том, как положить конец военным действиям в Руанде.
But I am convinced that the scale of human suffering in Rwanda and its implications for the stability of neighbouring countries leave the Security Council with no alternative but to examine this possibility. Однако я убежден в том, что масштабы людских страданий в Руанде и их последствия для стабильности соседних стран не оставляют Совету Безопасности иной альтернативы, кроме изучения этой возможности.
In order to do so, they have asked me to request you to provide in the first instance indicative contingency planning with regard to the delivery of humanitarian assistance as well as support to the displaced persons in Rwanda. Для этого они просили меня обратиться к Вам с просьбой прежде всего обеспечить показательное планирование на непредвиденные случаи в отношении доставки товаров гуманитарной помощи, а также оказания поддержки перемещенным лицам в Руанде.
On 6 May 1994, President Yoweri Museveni received President Clinton's Special Envoy, Assistant Secretary of State for Human Rights and Humanitarian Affairs John Shattuck, to discuss the ongoing tragedy in Rwanda. 6 мая 1994 года президент Йовери Мусевени принял специального представителя президента Клинтона, помощника государственного секретаря по правам человека и гуманитарным вопросам Джона Шаттука для обсуждения продолжающейся трагедии в Руанде.
Mr. Shattuck was accompanied by Ambassador Johnnie Carson, United States Ambassador to Uganda, and Ambassador David Rawson, United States Ambassador to Rwanda. Г-на Шаттука сопровождали посол Соединенных Штатов в Уганде г-н Джонни Карсон и посол Соединенных Штатов в Руанде г-н Дэвид Роусон.
President Museveni proposed a regional summit at which all the warring parties would be represented as the best way of finding a lasting solution to the conflict in Rwanda. Президент Мусевени предложил провести региональную встречу на высшем уровне при участии представителей всех воюющих сторон, которая явилась бы наиболее эффективным способом нахождения решения конфликту в Руанде.
The solution to the crisis in Rwanda must, in my judgement, be found through implementation of the Arusha agreement, which both sides say that they accept. Я считаю, что решение кризиса в Руанде необходимо искать путем осуществления Арушского соглашения, которое, согласно их заявлениям, признается обеими сторонами.
During the first months of 1995, the number of arrivals increased, with the closure of internally displaced person (IDP) camps in Gikongoro Prefecture in Rwanda. В первые месяцы 1995 года число прибывающих беженцев возросло, при этом были закрыты лагеря для перемещенных внутри страны лиц в префектуре Гиконгоро в Руанде.
The High Commissioner for Human Rights, who had assumed office only a day before the outbreak of hostilities in Rwanda, introduced a number of timely initiatives to address the crisis. Верховный комиссар по правам человека, вступивший в должность лишь за день до начала военных действий в Руанде, выдвинул ряд своевременных инициатив по урегулированию кризиса.
While the desirability and feasibility of creating an international criminal court for Rwanda was in the process of being considered, special care was taken to ensure that valuable evidence would not be lost in the interim. Когда вопрос о желательности и целесообразности создания международного уголовного суда по Руанде еще только рассматривался, были предприняты особые усилия к тому, чтобы предотвратить утрату ценных доказательств на промежуточном этапе.
In collaboration with the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), UNEP assisted Rwanda to address the issue of environmental damage caused by civil war and the massive movement of refugees. В сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) ЮНЕП оказала помощь Руанде в смягчении последствий экологического ущерба, нанесенного гражданской войной и массовым перемещением беженцев.
Unaccompanied children and internally displaced people were a major challenge for UNICEF in Rwanda, where an unprecedented relief effort was mounted to protect refugees from the rapid spread of disease and famine. Серьезной проблемой для ЮНИСЕФ в Руанде явилось наличие беспризорных детей и перемещенных внутри страны лиц; были предприняты беспрецедентные усилия по защите беженцев от быстрого распространения заболеваний и голода.
As the Rwanda crisis has recently demonstrated, mass flight from situations of inter-communal conflict can lead to the politicization of refugee camps and to attendant abuses of human rights. Как недавно показал кризис в Руанде, массовое бегство из районов, охваченных межобщинным конфликтом, может привести к политизации лагерей беженцев и сопутствующим нарушениям прав человека.