The civil conflict in Rwanda has destroyed the country's infrastructure. |
Гражданский конфликт в Руанде уничтожил инфраструктуру страны. |
The Security Council is alarmed by the continuation of fighting in Rwanda, which is causing a massive exodus of the population. |
Совет Безопасности встревожен продолжением боевых действий в Руанде, которое вызывает массовый исход населения. |
The international community could do little to halt disintegration in Somalia or to avert bloody collapse in Rwanda. |
Международное сообщество не смогло остановить дезинтеграцию в Сомали или предотвратить кровавую бойню в Руанде. |
Humanitarian operations within Rwanda continue to be coordinated under the overall leadership of the Department of Humanitarian Affairs. |
Координация гуманитарных операций в Руанде по-прежнему осуществляется под общим руководством Департамента по гуманитарным вопросам. |
Progress has been made towards the establishment of a functioning justice system in Rwanda. |
Был достигнут прогресс в создании действующей системы правосудия в Руанде. |
At the Commission's request, he also accompanied the Special Rapporteurs on Yugoslavia and Rwanda. |
По просьбе Комиссии он также сопровождал Специального докладчика по Югославии и Руанде. |
I recommend therefore that it should maintain a political presence in Rwanda after the withdrawal of UNAMIR. |
В этой связи я рекомендую ей сохранить политическое присутствие в Руанде после вывода МООНПР. |
The first concern is his reference to the potential for the occurrence of another genocide in Rwanda. |
Во-первых, озабоченность вызывает его замечание о потенциальной возможности еще одного геноцида в Руанде. |
While progress continues to be made in normalizing the situation in Rwanda, many challenges remain. |
Несмотря на дальнейшую нормализацию ситуации в Руанде, многие проблемы остаются нерешенными. |
The situation in Burundi must be viewed in the light of what is happening in Rwanda. |
Положение в Бурунди необходимо рассматривать в свете событий в Руанде. |
The importance of setting up an effective mine-clearance programme in Rwanda was also emphasized. |
Подчеркивалось также большое значение создания эффективной программы по разминированию в Руанде. |
Reports about numerous arrests and the overcrowded prisons in Rwanda have raised fears among the refugees and hindered the process of voluntary repatriation. |
Сообщения о многочисленных арестах и переполненных тюрьмах в Руанде вызывают обеспокоенность среди беженцев и препятствуют процессу добровольной репатриации. |
This was the case, for example, in Burundi and Rwanda. |
Такое положение наблюдается, например, в Бурунди и Руанде. |
After the April crisis in Rwanda, thousands of Rwandese Tutsis fled from their home country. |
После апрельского кризиса в Руанде тысячи руандийцев народности тутси бежали из своей страны. |
The Chief of the Special Procedures Branch provided the Board with a chronological description of the Centre's involvement in Rwanda. |
Руководитель Отдела специальных процедур представил Совету в хронологическом порядке информацию о деятельности Центра в Руанде. |
Given the failure of the Committee, other solutions have been proposed within the framework of technical assistance to Rwanda. |
Другие решения были предложены в рамках технической помощи Руанде, учитывая неудачу Комиссии. |
I have also provided the Council with oral briefings on current developments in Rwanda. |
Я также представлял Совету устную информацию о текущих событиях в Руанде. |
The causes of Rwanda's current tensions and frustrations need to be analysed. |
Причины существующей в Руанде напряженности и нарушений необходимо проанализировать. |
The Council condemns all acts of violence in Rwanda. |
Совет осуждает все акты насилия в Руанде. |
The Council continues to support the work of human rights monitors in Rwanda in cooperation with the Rwandan Government. |
Совет по-прежнему поддерживает деятельность наблюдателей по правам человека в Руанде в сотрудничестве с правительством Руанды. |
As a consequence, Rwanda has an entirely new civil service work force. |
В результате в Руанде сложился совершенно новый состав государственных служащих. |
During the past year, relative calm and stability have prevailed in Rwanda. |
В течение прошедшего года в Руанде сохранялись относительное спокойствие и стабильность. |
At that session, the Assembly invited the international community to provide emergency assistance to Rwanda (resolution 49/23). |
На этой сессии Ассамблея предложила международному сообществу оказать чрезвычайную помощь Руанде (резолюция 49/23). |
OESP is participating in the evaluation of emergency assistance to Rwanda initiated by members of the DAC. |
УОСП участвует в оценке чрезвычайной помощи Руанде, проводимой членами КСР. |
I have the honour to submit annexed hereto the text of the statement on the question of refugees and security in Rwanda. |
Имею честь препроводить прилагаемый текст заявления по вопросу о беженцах и безопасности в Руанде. |