Environmental expertise was mobilized to identify and mitigate acute risks in emergency situations in 11 countries, while comprehensive field-based assessments were completed in Nigeria, the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Rwanda. |
В 11 странах к работе по выявлению и уменьшению серьезных рисков в чрезвычайных ситуациях были привлечены специалисты-экологи, а в Нигерии, Демократической Республике Конго, Гаити и Руанде были проведены комплексные оценки на местах. |
The two ad hoc international tribunals established by the Security Council to try cases stemming from the conflicts in the former Yugoslavia and Rwanda, in 1993 and 1994 respectively, are winding down their operations. |
Два специальных международных трибунала, учрежденных Советом Безопасности для разбирательства дел, вытекающих из конфликтов в бывшей Югославии и Руанде, произошедших соответственно в 1993 и 1994 годах, находятся на стадии прекращения своей деятельности. |
The entrepreneurship curriculum programme of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) was implemented in several African countries, including Angola, Mozambique, Namibia, Rwanda, Uganda, the United Republic of Tanzania, and in Timor-Leste. |
Учебная программа Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), посвященная подготовке предпринимателей, была реализована в нескольких африканских странах, в том числе в Анголе, Мозамбике, Непале, Руанде, Уганде, Объединенной Республике Танзания, а также в Тиморе-Лешти. |
It continued to follow up on the youth sensitization and genocide prevention project in the Great Lakes region by distributing a total of 20,000 copies of the Tribunal's cartoon books in Burundi, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Он продолжал осуществлять в районе Великих озер проект, направленный на информирование молодежи и предотвращение геноцида, для чего в Бурунди, Кении, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Уганде было распространено в общей сложности 20000 экземпляров комиксов о Трибунале. |
An assessment mission visited Georgia in November 2011 and preparations are under way for assessment missions to Rwanda, Panama and Liechtenstein in 2012. |
В ноябре 2011 года миссия по оценке посетила Грузию, и в настоящее время идет подготовка к проведению в 2012 году миссий по оценке в Руанде, Панаме и Лихтенштейне. |
The Tribunals have played key roles in strengthening the rule of law and promoting long-term stability and reconciliation, and not only in the Balkans and Rwanda; their jurisprudence has had far wider effects. |
Трибуналы играют ключевую роль в деле укрепления верховенства права и обеспечения стабильности и примирения в долгосрочной перспективе, причем не только на Балканах и в Руанде - их судебная практика также имеет самые широкие последствия. |
As is the case for the ICTY, the Tribunal for Rwanda can only successfully complete its work if it receives effective assistance from States. |
Как и в случае с МТБЮ, Трибунал по Руанде может успешно завершить свою работу только в том случае, если он получит эффективную помощь от государств. |
There will never be punishment or consolation enough for crimes such as the genocide in Srebrenica and Rwanda, but the delivery of the rulings also serves as a promise and notice to the perpetrators of mass atrocities that justice will be served. |
Никогда не будет достаточного наказания или утешения в отношении таких преступлений, как геноцид в Сребренице и Руанде, но вынесение приговоров также служит обещанием и напоминанием виновным в массовых зверствах о том, что справедливость восторжествует. |
According to an official signed statement of a detained armed group leader, Chiribanya invited others to meetings in Rwanda "to harmonize their efforts with the Rwandan authorities". |
Согласно официальному подписанному заявлению одного из задержанных лидеров вооруженной группы, Ширибанья пригласил других лидеров на встречу в Руанде с целью «согласовать их усилия с руандийскими властями». |
Recalling that this principle was established with a view to preventing genocides such as those that occurred in Srebrenica and Rwanda, |
напоминая, что этот принцип был установлен в целях предотвращения геноцидов, таких как геноциды, имевшие место в Сребренице и Руанде, |
The Holocaust did not originate in the gas chambers and the genocide in Rwanda did not start with massacres in churches. |
Холокост не берет свое начало в газовых камерах, а геноцид в Руанде не начинался с массовых убийств в церквях. |
The empowerment of victims' associations, including in Rwanda, ensures that those who were most affected by atrocity crimes remain part of the national conscience as their respective countries move forward. |
Расширение возможностей ассоциаций жертв, в том числе в Руанде, позволяет тем, кого в наибольшей степени коснулись эти злодеяния, оставаться частью национального сознания в процессе продвижения вперед их соответствующих стран. |
Emergency registration was undertaken in Burkina Faso, Burundi, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Niger, Rwanda, South Sudan and Uganda. |
В Буркина-Фасо, Бурунди, Демократической Республике Конго, Конго, Нигере, Руанде, Уганде, Эфиопии и Южном Судане была проведена первоначальная регистрация. |
Of those, 56 claimed to be Rwandan citizens, with most stating that their recruitment occurred in Rwanda and the remainder in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Пятьдесят шесть перебежчиков сообщили, что являются гражданами Руанды; при этом большинство утверждали, что они были завербованы в Руанде, а остальные - на востоке Демократической Республики Конго. |
Four former M23 soldiers described how they had assisted in transporting boxes of ammunition from Rwandan armed forces bases in Kinigi and Njerima in Rwanda to the Democratic Republic of the Congo. |
Четыре бывших солдата движения «М23» описали, как они помогали перевозить в Демократическую Республику Конго ящики с боеприпасами с баз руандийских вооруженных сил в Киниги и Нджериме в Руанде. |
The Group interviewed four former FDLR combatants who had been demobilized in the Democratic Republic of the Congo and re-recruited from the Mutobo demobilization and reintegration centre in Rwanda in September 2012. |
Группа опросила четырех бывших комбатантов ДСОР, которые были демобилизованы в Демократической Республике Конго и вновь завербованы в Центре по демобилизации и реинтеграции Мутобо в Руанде в сентябре 2012 года. |
In addition, the Prosecutor will appoint monitors in the other cases that have been transferred to Rwanda (Sikubwabo, Kayishema, Ntaganzwa, Ndimbati, Ryandikayo and Munyarugarama) as and when the fugitives are arrested. |
Кроме того, Обвинитель назначит наблюдателей за производством других дел, переданных Руанде (Сикубвабо, Кайишемы, Нтаганзвы, Ндимбати, Рьяндикайо и Муньяругарамы), когда эти скрывающиеся от правосудия лица будут арестованы. |
In addition, Judge Joensen has issued six decisions on requests for variation of witnesses' protective measures for the use of Rwanda Tribunal materials in proceedings in national jurisdictions. |
Кроме того, судья Йонсен принял шесть решений по ходатайствам об изменении мер по защите свидетелей для использования материалов Трибунала по Руанде в ходе разбирательств в национальных юрисдикционных органах. |
For instance, the Witness Support and Protection unit has conducted a survey among witnesses in Rwanda to ensure that such services meet the actual needs of witnesses. |
Например, Группа поддержки и защиты свидетелей провела обследование среди свидетелей в Руанде для обеспечения того, чтобы такие услуги позволяли реально удовлетворять потребности свидетелей. |
During the reporting period, the Registry at the Arusha branch facilitated requests for assistance from national authorities conducting investigations, prosecutions and trials of individuals charged in relation to the genocide in Rwanda. |
В течение отчетного периода Секретариат отделения в Аруше способствовал обработке просьб об оказании помощи со стороны национальных органов власти и касавшихся расследований, судебного преследования и процессов по делам лиц, которые обвинялись в связи с геноцидом в Руанде. |
The Office of the Prosecutor of the Mechanism will continue to assist Rwandan authorities in locating and apprehending the six fugitives whose cases have been referred to Rwanda for trial. |
Канцелярия Обвинителя Механизма будет и впредь оказывать властям Руанды помощь в розыске и аресте шести скрывающихся от правосудия лиц, дела которых были переданы Руанде на предмет судебного преследования. |
In addition, the Library released and distributed the 2012 version of the Tribunal's basic documents and case law (DVD and CD-ROM) to more than 100 judicial institutions worldwide including in Rwanda. |
Кроме того, Библиотека выпустила и распространила версию 2012 года публикации Трибунала «Основные документы и практика» (КД-ПЗУ и ДВД) среди более 100 судебных учреждений во всем мире, в том числе в Руанде. |
The Entity provided technical assistance to national partners in Cameroon, Nepal, Peru, Rwanda and the United Republic of Tanzania to conduct institutional capacity assessments, including of gender equality gaps in sector programmes and/or budgets. |
Структура оказывала техническую помощь национальным партнерам в Камеруне, Непале, Объединенной Республике Танзания, Перу и Руанде в связи с проведением оценок организационного потенциала, включая случаи недостаточного отражения проблематики гендерного равенства в секторальных программах и/или бюджетах. |
According to surveys conducted by the International Trade Centre, between 60 and 75 per cent of exporters in Burkina Faso, Malawi, Paraguay and Rwanda are affected by non-tariff measures. |
Согласно обследованиям, проведенным Центром международной торговли, от 60 до 75 процентов экспортеров в Буркина-Фасо, Малави, Парагвае и Руанде сообщают, что на них оказывают воздействие нетарифные меры. |
On 15 April, for the nineteenth annual commemoration of the Rwandan genocide, the Department, in cooperation with the Permanent Mission of Rwanda to the United Nations, organized a ceremony at Headquarters. |
ЗЗ. В ежегодный день памяти жертв геноцида в Руанде 15 апреля, отмечавшийся в этом году в девятнадцатый раз, Департамент в сотрудничестве с Постоянным представительством Руанды при Организации Объединенных Наций провел торжественную церемонию в Центральных учреждениях. |