UNREO = United Nations Rwanda Emergency Office. |
ЮНРЕО - Отделение Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде |
Currently, some 115 personnel are deployed throughout Rwanda. |
В настоящее время в Руанде размещено около 115 сотрудников. |
In addition to operations in Rwanda, Burundi and the former Yugoslavia, it is also proposed to send two human rights officers to Zaire. |
Помимо операций в Руанде, Бурунди и бывшей Югославии, предлагается также направить двух сотрудников по правам человека в Заир. |
In many respects, there are great similarities between the situation in Burundi and that in Rwanda. |
Во многих отношениях можно проводить очень близкие параллели между ситуацией в Бурунди и Руанде. |
The efforts made quite recently by the international community to heal the open wounds in Rwanda have had our full support. |
Предпринятые недавно международным сообществом усилия, направленные на залечивание открытых ран в Руанде, получили нашу полную поддержку. |
These groups, in collusion with military-political forces, are responsible for the genocide in neighbouring Rwanda. |
Эти группы, будучи в тайном сговоре с военно-политическими силами, ответственны за геноцид в соседней Руанде. |
The atrocities in the former Yugoslavia and Rwanda provided an impetus to establish a permanent international criminal court. |
Зверства, совершенные в бывшей Югославии и Руанде, послужили стимулом для создания постоянного международного уголовного суда. |
It is important to remind the Assembly that this was not at all a civil war in Rwanda. |
Важно напомнить Ассамблее, что это отнюдь не было гражданской войной в Руанде. |
The United Nations cannot afford the luxury of yet another failure in Rwanda. |
Организация Объединенных Наций не может позволить себе роскошь допустить еще одно поражение в Руанде. |
I should like to make it clear that Rwanda is obliged to engage in good relations with Kenya. |
Я хотел бы ясно дать понять, что Руанде необходимо поддерживать добрые отношения с Кенией. |
Let me mention the tragedy of Rwanda as just one example. |
Позвольте мне упомянуть о трагедии в Руанде, как одном из примеров. |
Genocide in Rwanda took place because the United Nations acted too late. |
Геноцид в Руанде произошел потому, что Организация Объединенных Наций начала действовать слишком поздно. |
Lastly, the Rwanda and Burundi developments have been debated here at length. |
И наконец, здесь довольно много говорилось о событиях в Руанде и Бурунди. |
Events in Rwanda and Liberia clearly testified to the fact that regional efforts could produce positive results. |
События в Руанде и Либерии являются ярким свидетельством того, что региональные усилия могут приносить позитивные результаты. |
In Bosnia and Rwanda, we have witnessed atrocities of a magnitude matched only rarely in this century. |
В Боснии и Руанде мы являемся свидетелями таких зверств, масштабы которых мало с чем сопоставимы в нашем столетии. |
The General Assembly should have benefited from special reports on issues such as those concerning Rwanda or Bosnia and Herzegovina. |
Генеральная Ассамблея извлекла бы большую пользу из специальных докладов по вопросам, которые касаются положения в Руанде и Боснии и Герцеговине. |
It is sufficient to mention as examples the conflicts in Rwanda, Somalia, Liberia, Burundi and my own country. |
В качестве примеров достаточно назвать конфликты в Руанде, Сомали, Либерии, Бурунди и в моей собственной стране. |
What has happened and is still happening in Bosnia, Somalia and Rwanda is appalling. |
То что произошло и по-прежнему происходит в Боснии, Сомали и Руанде, приводит в ужас. |
The human tragedy in Rwanda will always remain a shame for the international community. |
Международное сообщество всегда будет испытывать стыд в связи с человеческой трагедией в Руанде. |
The international community has undertaken a massive humanitarian relief effort to address the immense human suffering brought about by the crisis in Rwanda. |
Международное сообщество предпринимало огромные усилия по осуществлению гуманитарной помощи, направленной на облегчение невероятных человеческих страданий, привнесенных кризисом в Руанде. |
Clearly, by bringing to justice persons who have committed and/or encouraged genocide, the international community would contribute to hastening national reconciliation in Rwanda. |
Совершенно очевидно, что привлечением к суду лиц, принимавших участие в осуществлении геноцида или поощрявших его, международное сообщество способствовало бы ускорению национального примирения в Руанде. |
The report eloquently describes the urgent need for increased multilateral assistance for Rwanda from the international community. |
В этом докладе красноречиво разъяснена настоятельная необходимость расширения многосторонней помощи Руанде со стороны международного сообщества. |
New conflicts and large population movements in Rwanda and Burundi will require major assistance in 1994. |
Новые конфликты и крупные перемещения населения в Руанде и Бурунди обусловят в 1994 году необходимость оказания значительной помощи. |
Intensive hands-on training was conducted in Chad, Liberia, Mozambique, Nigeria, Rwanda, Somalia and Zimbabwe. |
Интенсивная практическая подготовка проводилась в Зимбабве, Либерии, Мозамбике, Нигерии, Руанде, Сомали и Чаде. |
UNICEF, in collaboration with other agencies, provided large-scale support for the resettlement of displaced people in both Mozambique and Rwanda. |
ЮНИСЕФ, в сотрудничестве с другими учреждениями, оказал широкомасштабную помощь в переселении перемещенных лиц как в Мозамбике, так и в Руанде. |