Under it, sentences are to be served in Rwanda or in any of the States which have entered into an agreement with ICTR. |
В соответствии с ней приговоры отбываются в Руанде или в любом из государств, заключивших соглашение на этот счет с МУТР. |
Its efforts were instrumental in facilitating various peace agreements in the conflicts in Rwanda, Sierra Leone, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. |
Приложенные ею усилия содействовали заключению различных мирных соглашений, направленных на урегулирование конфликтов в Руанде, Сьерра-Леоне, Бурунди и Демократической Республике Конго. |
Estimated 1997 new requirements for Rwanda Tribunal Assessed amounta UNAMIRb |
Сметные новые потребности Трибунала по Руанде на 1997 год |
In Rwanda during the genocide in 1994, several locally recruited staff members and their family members were killed. |
Во время геноцида в Руанде в 1994 году было убито несколько набранных на местной основе сотрудников и членов их семей. |
As I said at the beginning, the Yugoslavia Tribunal, jointly with the one on Rwanda, plays a pioneer role. |
Как я говорил в начале, Трибунал по бывшей Югославии совместно с Трибуналом по Руанде играют роль первопроходцев. |
The buses used in these operations belong to Rwanda but were taken with them to Zaire by refugees. |
В ходе этих операций используются автобусы, принадлежащие Руанде, на которых беженцы этой страны прибыли в Заир. |
(a) Measures to be taken by Rwanda: |
а) меры, которые надлежало принять Руанде: |
It took an active part in the special session of the Commission on the situation of human rights in Rwanda, held on 24 and 25 May 1994. |
Она принимала активное участие в специальной сессии Комиссии по положению в области прав человека в Руанде, состоявшейся 24-25 мая 1994 года. |
Mr. WOLFRUM said it was unfortunate that the current debate would require a further postponement of the discussion on Yugoslavia or Rwanda. |
Г-н ВОЛЬФРУМ выражает сожаление в связи с тем, что из-за возникшей дискуссии придется еще раз отложить обсуждение вопроса о Югославии или Руанде. |
Members of the Council have already begun their examination of the Carlsson report on Rwanda, a very important study of the events of 1994. |
Члены Совета уже приступили к изучению доклада Карлссона по Руанде, который является весьма важным исследованием, касающимся событий 1994 года. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly were concerned about the implications of alleged fee-splitting at the International Tribunals for Rwanda and the Former Yugoslavia. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Генеральная Ассамблея выразили озабоченность в связи с последствиями возможной практики раздела гонораров в Международных трибуналах по Руанде и бывшей Югославии. |
We have worked together in Africa, in Rwanda and Malawi, since 2005. |
Мы вместе работаем в Африке, в Руанде и Малави, с 2005 года. |
The evolving context of human rights in Rwanda |
Развитие ситуации в области прав человека в Руанде |
Most provide a variety of aid to Rwanda, including material assistance, financial aid, technical cooperation, training and coordination. |
Большинство из них оказывают Руанде помощь в различных формах, включая материальную и финансовую помощь, техническое сотрудничество, подготовку кадров и координацию. |
The Special Representative's delegation was told in January that while the Deputy Prosecutor is liked and respected in Kigali his office offers very little practical assistance to Rwanda. |
Делегации Специального представителя в январе было сказано, что, хотя заместитель Обвинителя пользуется симпатиями и уважением в Кигали, его канцелярия оказывает Руанде очень мало практической помощи. |
Unlike South Africa and other countries which have suffered from mass violence, there has been no Truth and Reconciliation Commission as such in Rwanda. |
В отличие от Южной Африки и других стран, пострадавших от массовых насилий, в Руанде Комиссия по установлению истины и примирению создана не была. |
The defence budget however has increased in absolute terms, allowing Uganda and Rwanda to continue the conflict. |
В то же время произошло абсолютное увеличение бюджетных расходов на оборону, что дало возможность Уганде и Руанде продолжать участвовать в конфликте. |
This is exactly what happened in Burundi, Niger, Rwanda, Somalia and all the countries that have adopted such approaches. |
Именно это и произошло в Бурунди, Нигере, Руанде, Сомали и во всех других странах, которые приняли такой подход. |
We also find it unacceptable that those forces are a present and increasing threat to Rwanda and the wider region, even now, after the genocide. |
Мы считаем также неприемлемым, что эти силы представляют настоящую и все возрастающую угрозу Руанде и более широкому региону, даже сейчас, после геноцида. |
In addition to supporting or supplanting domestic rule of law institutions, the Council has created international criminal ad-hoc tribunals for trials arising from the violent conflicts in former Yugoslavia and Rwanda. |
Помимо поддержки и замены внутригосударственных институтов в области верховенства права Совет создавал международные уголовные специальные трибуналы для судебных процессов, связанных с сопряженными с насилием конфликтами в бывшей Югославии и Руанде. |
Moreover, it would take time for the after-effects of past participation in the missions in Bosnia, Rwanda and Somalia to disappear. |
Наконец, необходимо время, для того чтобы миновали последствия участия в миссиях в Боснии, Руанде и Сомали. |
We have seen this even in those countries that were previously perceived to be stable: Rwanda and, at the moment, Côte d'Ivoire. |
Свидетелями этому мы стали даже в тех странах, которые прежде считались стабильными, - в Руанде и в настоящее время Кот-д'Ивуаре. |
The Great Lakes region has for decades been the scene of many violent conflicts, reaching an unprecedented crisis in the 1994 genocide in Rwanda. |
Район Великих озер десятилетиями был местом многих жестоких конфликтов, что привело к беспрецедентному кризису и геноциду в Руанде в 1994 году. |
Former Appeal Judge in the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda and Judge of the Yugoslavia Tribunal. |
Бывший судья апелляционных камер международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде и судья камеры Трибунала по Югославии. |
Following the victory of the Rwandan Patriotic Front in Rwanda, some 1.2 million people, most of them Hutus, fled to Zaire. |
В результате победы в Руанде Патриотического фронта Руанды в Заир устремились примерно 1200000 человек, большинство из которых составляли этнические хуту. |