| We are no less concerned and distressed by the situation in Rwanda and Burundi. | Мы не менее обеспокоены и встревожены ситуацией в Руанде и Бурунди. |
| In addition to the extensive carnage, there was widespread destruction of Rwanda's infrastructure. | Помимо массовых убийств можно также отметить широкомасштабное разрушение инфраструктуры в Руанде. |
| The case law of the criminal tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda contains these clarifications. | В документах уголовных судов по бывшей Югославии и Руанде содержится вышеупомянутое уточнение. |
| ∙ Existence of crematoria in Rwanda to remove the traces of genocide, particularly in Bugesera. | Существование в Руанде, особенно в Бугезере, крематориев для уничтожения следов геноцида. |
| The situation of children in Rwanda presents an extraordinary challenge. | Положение детей в Руанде является крайне сложным. |
| Awareness of the work of the Tribunal in Rwanda has also increased. | В Руанде также повысилась осведомленность о работе Трибунала. |
| Rwanda has taken steps along the same lines. | Аналогичные меры были приняты в Руанде. |
| The Tribunal for Rwanda is the first international tribunal to deal specifically with the crime of genocide. | Трибунал по Руанде является первым международным трибуналом, специально занимающимся преступлением геноцида. |
| Mr. Fall explained that the political situation in Rwanda needed to be taken into account. | Г-н Фаль пояснил, что необходимо учитывать политическую ситуацию в Руанде. |
| If the situation had returned to normal by August, it would not be necessary to spend too much time on Rwanda. | Если к августу ситуация нормализуется, то посвящать слишком много времени Руанде не потребуется. |
| Case files in respect of fifteen suspects have already been transferred to Rwanda. | Досье по делам 15 подозреваемых уже переданы Руанде. |
| It is also important that sentences be served inside Rwanda. | Важно также, чтобы приговоры выносились в Руанде. |
| The importance of international cooperation in the development of the rule of law and a human rights culture in Rwanda cannot be overstated. | Нельзя переоценить важность международного сотрудничества для развития правового государства и культуры прав человека в Руанде. |
| Denmark remains a strong supporter of the Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda. | Дания по-прежнему решительно поддерживает работу Трибуналов по бывшей Югославии и Руанде. |
| The CHAIRMAN wished Rwanda well on the road to peace. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ желает Руанде успехов на пути к миру. |
| Of these deaths, 11 occurred in Rwanda. | Одиннадцать из них погибли в Руанде. |
| The wisdom of that provision was borne out by recent events in Rwanda, Burundi and other African countries. | О важности этого положения свидетельствуют последние события в Руанде, Бурунди и других африканских странах. |
| We are encouraged to see positive signs of appeasement in Rwanda, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. | Нас обнадеживают позитивные признаки умиротворения в Руанде, Бурунди и в Демократической Республике Конго. |
| Moreover, the International Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia covered situations of internal conflict. | Помимо этого, внутренними конфликтами занимаются международные трибуналы по Руанде и бывшей Югославии. |
| Projects in this framework are already being implemented in Uganda and Rwanda. | В Уганде и Руанде уже осуществляются аналогичные проекты. |
| The international community had not reacted to the conflicts in Liberia and, later, in Rwanda. | Международное сообщество не отреагировало на конфликты в Либерии, а затем и в Руанде. |
| The crisis in Rwanda was made worse by political indecision within the international community. | Кризис в Руанде усугубляется политической нерешительностью в рамках международного сообщества. |
| The situation in Rwanda is uppermost in our minds. | Положению в Руанде уделяется первостепенное внимание. |
| The organs of the Tribunal for Rwanda have made significant progress in implementing the recommendations of the Expert Group. | Органы Трибунала по Руанде достигли значительного прогресса в осуществлении рекомендаций Группы экспертов. |
| Ms. Šimonovič commended Rwanda for the high level of representation of women in its Parliament. | Г-жа Шимонович воздает должное Руанде за высокий уровень представленности женщин в парламенте страны. |