Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "Right - Сразу"

Примеры: Right - Сразу
I quote a letter sent by Mr. Kim to the Democratic People's Republic of Korea Education Commission on 30 April 1992, right after he was reported missing: Я хочу процитировать письмо г-на Кима, которое Комиссия по образованию Корейской Народно-Демократической Республики получила 30 апреля 1992 года, практически сразу после того, как он был официально объявлен пропавшим без вести:
I mean, if you had found out that your husband was cheating on you right after it happened, do you think your life would be better? Я имею в виду, если бы ты узнала, что твой муж обманывает тебя сразу же после того, как этого случилось, ты думаешь, твоя жизнь была бы лучше?
I said right then, right when I saw her, I said "That's mine." Я сразу сказал, как только увидел её, я сказал: "Она моя".
You'll let me know, right, like, if you find something out, like, right away? Дайте знать, если обнаружите что-нибудь, сразу, ладно?
After registration the buyer can start receiving the purchased traffic right away, if he has money on his account (it is supposed that a buyer is able to deposit funds to his account using a merchant system), or credit is available. После регистрации покупатель сможет сразу начать получать купленный трафик, если у него есть деньги на счету(предполагается что покупатель после регистрации сам может пополнить свой счет через мерчант систему) или имеется кредит.
It doesn't happen to you much, does it... not being able to peg someone right away? Это не применимо к тебе, не так ли? Неспособность раскусить кого-то сразу же?
and though they probably didn't say it, they would have known right away that there was nothing they could do. И хотя, возможно, они этого и не сказали, они сразу поняли, что помочь ничем не смогут.
Both right before the swap and five days later, people who are stuck with that picture, who have no choice, who can never change their mind, like it a lot! Как сразу перед обменом, так и через пять дней люди, у которых уже не было возможности изменить собственный выбор, выбрать другую фотографию, были просто влюблены ту, что была у них.
And so right afterwards, I met backstage with Al, and with Lawrence Bender, who was there, and Laurie David, and Davis Guggenheim, who was running documentaries for Participant at the time. И сразу после этого я встретился за сценой с Алом и с Лоуренсом Бендером, который был там, и Лаури Давид и Дависом Гугенхеймом, который отвечал за документальные фильмы в "Партисипант Продакшн" в то время.
I don't know, if you need one right away, you can maybe adopt one, ready made? Я не знаю, если тебе нужен сразу, ты можешь усыновить, готового?
What if I knew something that could be damaging to her and I didn't tell you right away? Что, если бы я знал что-то, что могло бы ей повредить и не сказал бы тебе сразу же?
Before we get to that how about you tell me why a portal happened to open over Fred right after you slithered out? Как насчет того, чтобы рассказать, почему портал раскрылся у Фред над головой сразу после того, как ты покинула аудиторию.
So Dr. Van Lier is absolutely Neolution, because he, like, showed up out of nowhere with all this medical gear, like, right after that French doctor was shot. OK? Итак, доктор Ван Лайер точно неолюционист потому что он, типа, появился из ниоткуда со всем эти медицинским оборудованием, типа, сразу после этого французскую докторшу застрелили, да?
Does it start right there, or does it have an intro'? А вступления нет, сразу так и начинается?
If all this is true, then when you and Bashir crossed the border, why didn't you go to the police right away? Если всё это правда, тогда, когда вы с Баширом пересекли границу, почему вы сразу же не пошли в полицию?
And when the game was over, I got the hell up off that bed and jogged the six blocks back to my office and got right back to work and haven't stopped and wallowed in self-pity since that day. А когда игра кончилась, я слетел с кровати и бегом бежал 6 кварталов до нашего офиса, и сразу взялся за работу, и не останавливался, и не упивался жалостью к себе больше ни разу.
It comes right after freedom of speech, religion and press and and somewhere before freedom from search and having to testify against yourself. ќна идет сразу после свободы слова, религии и прессы, и немного раньше права отказа от обысков и права не давать показаний против себ€.
And you didn't feed them right before you let them go, did you? Но... не сразу перед тем, как отпустить их?
Frank, we are coming right back here after we drop him off, to be where we are safe in the bunker where we belong, okay? Let's go! Фрэнк, мы вернёмся сразу же после того, как высадим его у больницы потому что в бункере безопасно, поэтому мы должны быть здесь, понятно?
After the accident, the first thing I saw was you holding my hand and I knew right then and there that I didn't deserve you, so I promised myself that I would earn my second chance. После аварии первое, что я увидел, это то, как ты держала меня за руку, и я сразу же понял, что я не заслуживаю тебя, поэтому я пообещал себе, что я должен получть второй шанс.
I wish to put forward for the Assembly's consideration the recommendation that in the third line of that paragraph, right after the words "In this connection", we insert the following phrase: Я хотел бы внести на рассмотрение Ассамблеи предложение, в соответствии с которым в третью строку данного пункта сразу после слов «В этой связи» была бы включена следующая фраза:
Y-you'd take Cadence over there, the doctor would supervise the visit, and then you'd... you'd bring her right back? Ты будешь отвозить Кейденс туда, доктор будет следить за их общением, а потом ты сразу будешь привозить её обратно?
The evidence and argument supplied relates only to article 17. 4.6 As to the merits of the claim under article 17, the State party notes at the outset its understanding of the scope of the right in that article. Изложенные факты и аргументация в их подтверждение относятся только к статье 17. 4.6 В отношении существа жалобы по статье 17 государство-участник сразу же приводит свое толкование рамок применения права, содержащегося в этой статье.
(c) Amendments to the new Code of Criminal Procedure in May and July 1999 shortly after its entry into force, compromising some of the human rights protections previously provided for in the Code, particularly the right of judicial review of complaints of ill-treatment; с) поправок к новому Уголовно-процессуальному кодексу в мае и июле 1999 года сразу же после его вступления в силу, которые ставят под угрозу некоторые ранее предусмотренные в Кодексе средства защиты прав человека, особенно право на судебное рассмотрение жалоб на жестокое обращение;
He wished to know the precise procedure which followed an arrest: did the detainee have the right to contact a lawyer immediately after arrest? Он хотел бы получить точную информацию о процедуре, применяемой после ареста того или иного лица: имеет ли это лицо право установить контакт с адвокатом сразу же после ареста?