Confirmation that the right for detainees to be informed by the investigating judge of their right to a lawyer during the first hearing before the judge is indeed notified to all detainees |
Подтверждение того, что следственный судья действительно информирует всех обвиненных об их праве выбирать адвоката сразу же после того, как они были к нему в первый раз доставлены |
Well, if you hear of anybody like that, you know to come to me, right? |
Ну если что-нибудь надумаешь или вспомнишь, сразу приходи ко мне, хорошо? |
We got information earlier, just after roll call, that there was possibly some drug dealing going on right here, and as we came down the street, we saw one subject take off running. |
Мы получили информацию ранее, сразу после вызова, что здесь, возможно, продают наркотики и когда мы приехали на улицу, мы увидели что один из подозреваемых побежал. |
If I happen to walk into the right one in the right town then we'll know for sure, won't we? |
Если я вдруг случайно зайду в него, и всё так совпадёт мы это сразу узнаем, так ведь? |
With regard to the right of peoples to self-determination, the fact that that right was proclaimed in Article 2 of the Charter of the United Nations, following the Article referring to the maintenance of international peace and security, meant that the two Articles were closely linked. |
Поэтому Ирак считает, что включение положения о праве народов на самоопределение в статью Устава Организации Объединенных Наций, следующую сразу же после статьи, касающейся поддержания международного мира и безопасности, означает, что данные статьи тесно связаны между собой. |
From now on, you tell me right away, OK? |
Если что, говори мне сразу, ладно? |
You both know I came to Pearson Specter right out of law school, but what you may not know is this is the only place I've ever worked. |
Вы оба знаете, что я пришел в "Пирсон Спектер" сразу после юрфака, но вам вряд ли известно, что это единственное место, где я работал. |
Believe it or not, Esmeralda, right after the party, your name was changed to Holly. |
ѕоверишь или нет, Ёсмеральда, сразу после вечеринки твое им€ помен€ли на 'олли. |
I've been in meetings with Corporate all afternoon to do what I should've done right after we got married: |
Я был на встрече в Корпорации весь день Что бы сделать то, что должен был сразу после свадьбы - бороться за нас. |
In Phantom Bazaar, you knew right away the Chaplain was a fake. |
А в городе духов... ты сразу была уверена, что это ненастоящий Наставник |
It was, like, right after we came up here for that long weekend. |
Помнишь, это случилось сразу, как мы сюда приехали на те праздники? |
If you're not going home right away, maybe you want to come over. |
Если ты не собираешься сразу домой, то, может, зайдешь ко мне? |
[Billiard Balls Clacking] Why didn't I leave right away when I saw his truck outside? |
Почему я сразу не вышел, когда увидел его грузовик снаружи? |
Fair enough. I know why you're here, so why don't we just get right to it? |
Я знаю, зачем вы здесь, так почему не перейти сразу к делу? |
I'm sorry to ask you this, Mrs. Dempsey, but can you walk me through what happened right after the suicide? |
Я прошу прощенияЮ, что задаю такой вопрос, миссис Демпси, но не могли бы вы рассказать мне, что произошло сразу после самоубийства? |
He's got the big office with the big windows, south side of the building, the glass doors, you know, where you can walk right out onto the balcony. |
Ну, у него еще офис с большими окнами, с южной стороны, стеклянные двери, такие, знаете, что можно сразу попасть на балкон. |
We got to figure out whether or not he's the right guy for us. |
И нужно сразу определиться подходит он или нет |
April, your competence and your levelheadedness is very moving to me, and I will follow your advice right after I go to the hospital and apologize to every victim in person. |
Эйприл, твоя компетентность и самообладание очень меня трогают и я последую твоему совету сразу после того, как схожу в больницу и лично извинюсь перед каждым пострадавшим. |
I mean, maybe not everything and maybe not right away, and |
Я имею виду, может не все, и может не сразу, и |
And of course, you don't do it at first because you think option you can hang on to that means you can keep your right arm. |
И, конечно, вы не сделаете это сразу, потому что вы будите придумывать варианты за которые будете цепляться, что означает, что вы можете сохранить свою правую руку. |
"If you do something wrong, you've got to try to make it right immediately." |
"Если совершаешь ошибку, необходимо сразу попытаться её исправить". |
Okay, Louie, listen, you're going immediately to your right, okay? |
Луи, слушай, тебе сразу направо, понял? |
Carpentier throws a left, then a big right to hit Dempsey on the cheekbone. |
Карпенье выбрасывает левый И сразу мощно справа, прямо Демпси в подбородок |
When we're done here we'll be right with you |
Как только мы здесь закончим, сразу же Вами займёмся. |
And why didn't you tell us right away that this is so delicious? |
А почему ты сразу не сказал, что так вкусно? |