Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "Right - Сразу"

Примеры: Right - Сразу
Sorry to ask this right after we ate, but did you sleep with that girl, Sunhee? Извини, что спрашиваю сразу, как мы поели, но ты спал с этой девушкой, с Сон Хэ?
No, I'll get in touch with her right away. Я сразу с ней поговорю 14:30?
Look, I'm sorry it took so long for me to come around, but you were right. Жаль, конечно, что я сразу не понял,... но вы были правы!
We'll be sweet and charming, and they'll all fall in love with me at once, right? Мы будем милыми и очаровательными. и они все сразу влюбятся в меня, ведь так?
Why don't we just go home, skip right to the delicious doughnuts, and we can pretend for one night that the world hasn't gone totally crazy? А может просто пойдем домой, сразу начнем с душевных пончиков, и хотя бы на одну ночь притворимся, что этот мир не слетел с катушек?
I guess it's fair for me to assume that you did not follow procedure and immediately contact the department though, right? Я думаю, будет справедливо предположить, что вы не следовали процедуре и не связались сразу же с полицией, верно?
Why didn't you say that right away? А что ты сразу не сказал?
His name is Henry, Henry Ellis, and I knew he was a vampire right away with his eyes as clear and piercing as I've ever seen. Его зовут Генри, Генри Эллис, и я сразу поняла, что он был вампиром, с таким ясным и пронзительным взглядом, какой я ещё не видела.
I knew you did it right from the start! Я сразу подумала, что это ты!
If I had a wife, I woulïve went home right away! Будь у меня жена, я бы сразу пошел домой!
The Bureau decided to organize the restricted session right after the policy segment with the aim of creating a policy-oriented focus during the first day of the ITC session and possibly attract high-level participation. Бюро решило организовать совещание с ограниченным участием сразу после сегмента по вопросам политики, с тем чтобы первый день сессии КВТ был посвящен главным образом вопросам политики и по возможности привлек участников высокого уровня.
"Sure, I'll hammer that right after I hammer you." "Конечно, я выдолблю это, а как закончу, сразу выдолблю тебя".
Why don't you lie down in front of a railroad train right after you don't eat? Почему бы тебе не лечь под поезд сразу после того как не поешь?
I'm really proud of my boy, Rick, 'cause as soon as he gets out of jail, he goes right back to work. я очень горжусь своим сыном, -икки. едь как только у него кончаетс€ срок, он сразу возвращаетс€ к работе.
If you grabbed him but you couldn't get him out of the country right away, where would you keep him? Поймав, вы не сможете сразу увезти его из страны, где же они могут его держать?
Did you do it real slow or did you just get it over with right away? Ты его медленно или просто пришёл и сразу прикончил его?
Remember in law school he went after the president of the law review right after I said I was. Помнишь, как в юридической школе он баллотировался в президенты комитета, сразу после того, как я сказал, что буду?
You don't remember what you said right before you came out of it, do you? Ты не помнишь что сказал сразу перед тем, как выйти, так ведь?
Look, if we follow the trail of "A's" cover-up, it could lead us right back to "A." Слушай, если мы выясним, как Э удалось провернуть это, то мы сразу выйдем на него самого.
This data states that women seek employment right after they finish school and that, unless they find employment at the very beginning, they choose a different strategy - the founding of a family. Имеющиеся данные свидетельствуют, что женщины начинают искать работу сразу после окончания школы и что если они не находят работу, то они избирают другой путь, например, создают семьи.
It supports the social integration of children and adolescents by requiring that children be registered immediately after birth and that they have the right to a name and a nationality, especially where they would otherwise be stateless. Она поддерживает социальную интеграцию детей и подростков, требуя, чтобы дети были зарегистрированы сразу после рождения и имели право на имя и на приобретение гражданства, в частности в случае, если бы иначе ребенок не имел гражданства.
And if you need me for anything, cramming for an exam or driving out to some road house, you've got me on speed dial, right? И если ты будешь нуждаться во мне, для подготовки к экзаменам, или для поездки в поисках какого-нибудь дома, ты сразу же наберешь мой номер, верно?
Yes, you're right, if we lie to her, she'll get all better! Да, ты права, если ей соврать, ей сразу станет легче.
When the switch is thrown, this could be either the beginning of the end, when we find that our theories of what existed just after the Big Bang are right, Достаточно лишь его включить, и это может стать началом конца, и мы узнаем, что наши теории о том, что было сразу же после Большого взрыва, верны,
And he looked at me, you know, as if to say, "This is how you're going to start this thing, right off?" И он на меня взглянул, знаете, как будто хотел сказать, "И вот так ты собираешься начать, вот прямо сразу?"