Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "Right - Сразу"

Примеры: Right - Сразу
You know you don't try to eat someone's girlfriend right after they break up with them. Ты же знаешь, что нельзя пытаться съесть чью-то подружку сразу после того как он порвал с ней!
On the other hand, why does Apple need an external company for analytics and statistics if they discard the information right after looking up related albums? С другой стороны, зачем Apple нужна внешняя компания для анализа и статистики, если полученные данные уничтожаются сразу после получения информации о сходных альбомах?
That night, dinner and bedtime is to sleep right away, accompanying your dinner on the following: a portion of a few hundred grams of French fries fried dough gruel, two pieces of bread, a portion of stew you ate in the afternoon. В ту ночь, обед и перед сном является спать сразу, сопровождающие ваш обед на следующий: часть несколько граммов французский жареным картофелем каша теста, два куска хлеба, часть тушеное вы съели Во второй половине дня.
It opens its doors right after breakfast time, at 10 am and it is open until 6 pm in winter and 7 pm in the summer months. Он открывает свои двери сразу после завтрака, в 10 часов утра, и открыт до 6 вечера зимой и до 7 вечера в летние месяцы.
David reacts right away, telling Emma to put him in handcuffs, but she stops him to reveal that the fingerprints belong to another suspect, Mary Margaret. Дэвид реагирует сразу и говорит Эмме, чтобы она его арестовала, но она останавливает его, чтобы сказать, что отпечатки пальцев принадлежат другой подозреваемой, Мэри Маргарет.
The radio station is the first one that fulfilled the concept of Breaking News, Stream News: the news is broadcast live right after their appearance in the information agencies feed or after development occurred in the world. Радиостанция впервые воплотила концепцию Breaking News, Stream News - новости выходят в прямой эфир сразу же после появления в ленте информационных агентств или происшествия в мире.
Alexander Lazarev-Gruzinsky in his memoirs quoted Chekhov as once having told him: Apparently, right after my 'Huntsman' had appeared in 'St Petersburg Gazette', Grigorovich visited Suvorin and said: 'Alexey Sergeyevich, please do invite Chekhov to Novoye Vremya. Александр Лазарев-Грузинский в своих воспоминаниях цитирует Чехова, который однажды сказал ему следующее: «видимо, сразу после моего "Егеря", который появился в Петербургской газете, Григорович посетили Суворина и сказал ему: - Алексей Сергеевич, пожалуйста, пригласите Чехова в Новое время.
The night Callum went missing you said you were out driving, from just after 11.30 till just before 5am, is that right? Дэниел, по вашим словам, в ночь пропажи Каллума, вы поехали кататься, сразу после 11.30 и до 5 утра, это так?
Okay. I'll just go back to my work and my son and... you'lljustforgetaboutme, right? Я вернусь к своей работе, сыну а ты сразу меня забудешь, так?
Among the competencies of the Judicial Police, in the moment immediately after the application of measures depriving someone of personal freedom, the person arrested or seized must be informed of his right to appoint a defender of his choice. В число функций судебной полиции сразу же после принятия мер по лишению того или иного лица свободы входит информирование задержанного или арестованного лица о его праве на выбор адвоката.
Since a suspect is a person who has been detained on suspicion of having committed a crime or person subject to preventive measures pending charges, the right to the assistance of a lawyer applies from the moment of detention. Поскольку подозреваемым признается лицо, задержанное по подозрению в совершении преступления и лицо, в отношении которого избрана мера пресечения до вынесения постановления о привлечении его в качестве обвиняемого, право на участие в деле адвоката предусмотрено сразу же с момента задержания.
Appeals against decisions to apply disciplinary measures and to place prisoners in security cells may be directed to the Ministry of Justice and the prisoner is to be informed immediately about his right to appeal after a decision has been made. Жалобы на решения о применении дисциплинарных мер или помещении заключенных в карцер могут направляться непосредственно министру юстиции, причем заключенные должны незамедлительно информироваться о праве на подачу жалобы сразу же после принятия в отношении их дисциплинарного решения.
The parents have the right to postpone part of this period, but it must be used before the child reaches the age of 9; Родители имеют право не использовать весь отпуск сразу, но он должен быть использован прежде, чем ребенку исполнится девять лет;
Whereas the novel follows the experiences of the group right up to World War II and beyond, the film ends just after the First World War, the final scene being Adrien's chance meeting with his future wife. В то время как роман следует опыту группы вплоть до Второй мировой войны и за её пределами, фильм заканчивается сразу после Первой мировой войны, где в финальной сцене показывается случайная встреча Адриена с его будущей женой.
Whatever it's called, I dig it. and GameSpot wrote that fundamentals of the Age of Empires II engine are so intact in Star Wars: Galactic Battlegrounds that veterans of that game can jump right in. Не важно, как оно там называется, мне нравится» , а GameSpot отметила, что «фундаментальные основы движка Age of Empires II остались нетронутыми, так что ветераны игры могут сразу погрузиться в Star Wars: Galactic Battlegrounds».
In 1999, right after the Kosovo War, the theatre's name was changed into The National Theatre of Kosovo. В 1999 году, сразу после войны в Косово, то theatre's название было изменено на The National Театр Косово.
Following the marriage, the senator would tell the press: "You could tell right away that there was something special between the two of them." После свадьбы сенатор признался прессе: «Можно сразу сказать, что между ними было что-то особенное».
I would like to discover a method so that if I want it to rain, it will start right away to rain. Я хотел бы узнать этот способ, так, чтобы если я хочу, чтобы это был дождь, то пусть сразу начнется дождь.
I've just come from Rome, right this minute... to come and tell you in order that you'll know, children... that our race is a superior one. Я только что приехал из Рима и сразу же пришел к вам, дети, чтобы рассказать, что наша раса - высшая раса.
No, I mean, was it right away or in the night or... Нет, я в том смысле - сразу или ночью, когда?
in July or at the end of June, right after they gave us the report cards. В июле или в конце июня, сразу после того, как нам выдали табель.
If they'd given me that thief, I wouldn't kill him right away. Если бы мне отдали этого вора, я бы не стал его сразу убивать
Could you make sure they get the breathing tube out of my throat right after surgery this time? И ты мог бы проследить, чтобы на этот раз воздушный шланг вытащили у меня из горла СРАЗУ после операции.
I wanted to tell you right away, but, well, the money was supposed to wired from my bank in Paris, but they used the wrong routing number, apparently. Я хотела сразу тебе сказать, но... Ну, деньги должны были перевести из банка в Париже, но там, вероятно, использовали неправильный код банка.
In the forest, right from the start, when I first heard you play the piano, I knew it. В лесу... сразу... как только я услышал твою игру... я это понял.