Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "Right - Сразу"

Примеры: Right - Сразу
But one peep out of you about anything, and I'll turn you right into a piglet! Но если станешь хныкать, сразу превращу тебя в поросенка.
OGOGBLGBQTA Esquires, right radish goose governors straight off Miss Havisham's broly blunkin. Дон Кихотов Ламанчских сразу после Алис в Зазеркалье!
There's no way those folks at Teito Medical University can do it, right? У коллег из Мед.Университета Тейто сразу опустились руки.
You must indeed have had a lot of fun, if they sent the vice squad right away. Вы так сильно развлекались, если сюда сразу выслали патруль?
I have a body of steel so any rip gets healed right away. так что любой порез сразу же заживает.
I mean, I walked in, read for the part, then stunk up the place, but then I walked right out. В смысле, я пришла, начала готовиться к пробам, потом испортила воздух, а потом сразу ушла.
Why didn't he get it right the first time? Почему он не покончил со мной сразу?
And you actually start this game in a drop of water, as a very, very small single-cell creature, and right off the bat you basically just have to live, survive, reproduce. В начале игры вы находитесь в капле воды, вы очень-очень маленькое одноклеточное существо, и вам сразу же надо жить, выживать, размножаться.
I hear if you get too sunburnt, you can peel a man's face right off. овор€т, если сгореть на солнце, кожа сразу отвалитс€.
Why couldn't Tado be a real hero and kill Yoshimura right on the spot? Раз Тадо так хочет стать героем, почему бы ему сразу не убить Йошимуру?
With radio telescopes, one can however detect galaxies at greater distances and with a new large radio telescope at Cambridge, we think we're being able to detect galaxies right out to this region here. Ученый с мировым именем, специалист по изучению поведения животных Нико Тинберген. Когда я так делаю, вы сразу, понимаете, что я имею в виду.
There's that interview Harold did with the Hastings family in 1956, right after they moved here from Calerin, Georgia. 1956? Это интервью семьи Хастингсов в 1956, сразу после их переезда из Калерина, штат Джорджия.
Live performances of the song added an additional section in the beginning of the song, right after the guitar riffs without the percussion, and a big finale, which included ad-libbed vocals by Mercury. В живые исполнения песни входили дополнительные секции в начале, сразу после гитарных риффов без перкуссии, и в удлинённом финале, включавшем ещё и дополнительный вокал Фредди Меркьюри.
So, if you look at this image, right away you might be able to see that there are clusters of obese and non-obese people in the image. Так вот, просто взглянув на схему, можно сразу же увидеть скопления людей тучных и скопления людей не тучных.
And this is the fish theater, which is just a saltwater tank with three seats, and then right behind it we set up this space, which was the tutoring center. А это рыбный театр: просто небольшой аквариум с соленой водой и тремя креслами, а сразу за ним мы расположили наш образовательный центр.
Print them up on every single sheet of paper we have left, and let's spread the word right away, okay? Печатайте столько экземпляров, сколько у нас есть бумаги... и начинайте сразу же распространять.
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
In that regard, I was reminded of a phrase from a law professor of mine who used to tell us, "Difficult things should be done and accomplished right away; impossible things should take us a little bit longer". В этой связи я вспоминаю высказывание одного из моих педагогов, преподававших нам право, который обычно говорил нам: «Трудные дела следует делать сразу; дела нереальные займут у нас несколько больше времени».
This came to be the situation in the aftermath of the Cold War, despite the commitment of the political leadership right from the establishment of the now-replaced Organization of Africa Unity, to avert and resolve conflicts whenever they occurred. Такова оказалась ситуация после окончания «холодной войны», несмотря на взятое политическим руководством сразу после создания ныне замененной Организации африканского единства обязательство предотвращать и разрешать конфликты, когда бы они ни возникали.
Remember when I told you that if you come at me with the crazy right off the bat that my head goes all empty and I can't really have a productive conversation? Помнишь, я говорил тебе, что если ты сразу прыгаешь с места в карьер, моя голова пустеет и потом я не могу продолжать диалог?
Well, the day after the shot, it started up, so I went right back to the doctor, and he said that I am one-in-a-million but that they would diminish over the next couple of weeks. Это началось на следующий день после инъекции, и я сразу же пошла к доктору, и он сказал, что мой случай - один на миллион, но эти ощущения пропадут в течение пары недель.
Isn't it interesting how this memory loss has cropped up right after you failed to be killed in the carjacking? у дивительно, что потеря памяти наступила сразу после того, как вас чуть не убили во время угона.
They'll search me when I meet them, right? Они меня сразу же обыщут, так?
They'll search me when I meet them, right? Они обыщут меня, сразу при встречи, правда?
When he leaves it out there, drop that right hook and smash him, okay? Сразу после этого бей правым хуком, со всей силы, понял?