That's right, you better back down. |
Да, хорошо, ну, вот сразу бы так. |
You're supposed to serve it right away before it coagulates. |
Я к тому, что подавать его нужно сразу, до того, как все начнет остывать. |
In order to guarantee that right, a public criminal defence institute had been set up. |
В соответствии с Конституцией помещенные под стражу лица имеют право на доступ к адвокату сразу же после предъявления им обвинений или задержания. |
I'll get right to it. |
У нас не так много времени, так что перейдем сразу к делу. |
Right, let's sort something out right from the start. |
Так, давайте сразу всё расставим по своим местам. |
I just glanced away for a second to see the LaGarrette Blount ticker, and I was right back. |
На секунду всего лишь отвлекся и сразу повернулся к ней. |
I know because I went right to work on a clock I've been tinkering with. |
Я сразу взялся за часы, над которыми сейчас работаю. |
It was right after the totally newsworthy segment on the season finale of 24. |
Сразу после важной новости о сериале "Двадцать четыре часа". |
It's when she said she called, right before we hit the house. |
Звонок был в восемь, сразу перед нашим рейдом на дом. |
None of this sat right with me from the start. |
Я сразу заподозрил, что что-то не так. |
Third game of the season, right after I met the Finnster, this Yeti of a fullback breaks through the line. |
Третья игра сезона, сразу после нее я встретил Финнстера, этот снежный человек в защите прорывает линию. |
I'll just stop by my house for a few minutes and then I'll come right over. |
Заеду на пару минут домой, а потом сразу к тебе. |
Oprokinesh Yerofeyich such a glass, gate with coaching field, and right in the heart of paradise. |
Опрокинешь рюмочку такого ерофеича, воротясь с заезжего поля, и сразу в сердце рай. |
I need you to stay alert and tell me if you feel numbness in your paws or on your right side. |
Надо быть наготове, сразу говори мне... как что-нибудь почувствуешь. |
Take a look in there, you'll see right away how to do this. |
Всмотрись, и ты сразу поймешь, что нужно делать. |
I'm sure, at the first sign of trouble, he'll run right out here to consult with you. |
При первых же проблемах он сразу прибежит к тебе за помощью. |
And I admit the truth to them right up front: I don't know. |
И я признаю это сразу: я не знаю. |
We're right near the Four Corners Monument... which is where four states come together in one spot. |
Мы рядом с монументом Четырех Углов, где в одной точке пересекаются сразу 4 штата. |
I mean, it's right down the hall from the master, so we'd be able to hear him when he was crying. |
От нашей спальни совсем недалеко, так что если заплачет, мы сразу услышим. |
Well, the boss sensed right off he hadn't done it. |
Ну, хозяин сразу понял, что салат приготовлен неправильно. |
We began discussing a potential investor, Mrs. Johnson and I immediately agreed that you were the right man for the job. |
Когда мы начали поиск инвестора, мы сразу поняли, что вы наш инвестор в этом проекте. |
You shoved the Lansings around for years and I wanted to let you know right off the bat that I'm not impressed by ratings. |
Вы годами помыкали Лэнсингами, и я сразу же хотел показать вам, что рейтинги меня не впечатляют. |
Apparently, your brother was getting a ticket, and he tried to argue his case right then and there. |
Оказывается, твоего брата оштрафовали, а он попытался сразу же оспорить штраф. |
I'll get right to the point, Padrone. |
Падроне, я сразу перейду к делу. |
Bet if David knew that, he'd come running right over here. |
Спорю, если бы Девид знал, он бы сразу прибежал. |