Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "Right - Сразу"

Примеры: Right - Сразу
And we'll get married right away. Завтра я оставлю сан, и мы сразу поженимся.
But they showed right away with her. Но на ней они появлялись сразу же.
If you switch off the hydraulics, the train will stop right there. Если отключить гидравлику, то поезд сразу остановится.
He was found barely alive but died right after. Его нашли еще живым, но он сразу же скончался.
That being so, Greece was unable to exercise its right of reply immediately. По этим причинам Греция не смогла сразу же воспользоваться своим правом на ответ.
The leave right after the burial. Судья... уедет сразу поле похорон.
The Government right away rejected unhelpful innuendos and unfounded allegations. Правительство сразу же отвергло неподобающие измышления и необоснованные утверждения.
But everyone knows that work on biological weapons will resume right away, and then there is the General Assembly. Но каждому известно, что у нас сразу же возобновится работа над биологическим оружием, а потом начнется Генеральная Ассамблея.
A second consignment of helicopters was, right after the debacle in Slovakia, seized in Moldova. Сразу же после провала в Словакии вторая партия вертолетов была конфискована в Молдове.
This year's session of the General Assembly is of special significance, as it is taking place right after the Millennium Summit. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи имеет особое значение, поскольку она проходит сразу после Саммита тысячелетия.
I must say right away that we generally support those proposals. Должен сразу же отметить, что в целом мы поддерживаем эти предложения.
The Chairman: Let me respond right away to the three remarks and observations made by the representative of Côte d'Ivoire. Председатель: Позвольте мне сразу ответить на три замечания и наблюдения, высказанные представителем Кот-д'Ивуара.
First, the Caucus of the Non-Aligned Movement will be meeting right after the adjournment of this meeting. Во-первых, Группа Движения неприсоединения соберется сразу же после закрытия этого заседания.
Action on proposals relating to the decolonization items is taken right after the general debate and the hearing of the petitioners. Решения по предложениям, касающимся деколонизации, принимаются сразу же по завершении общих прений и заслушивании петиционеров.
Both babies died right after the second one was born. Сразу после рождения второго ребенка оба младенца скончались.
A strengthening of the father's responsibility to take care of the child right after his or her birth is thus encouraged. Таким образом, это повышает ответственность отца за воспитание ребенка сразу после его рождения.
Reports were not always scheduled for consideration by legislative bodies right after the issuance of comments. Доклады не всегда планировались к рассмотрению директивными органами сразу после публикации замечаний.
IRU reserves the right to take a decision on it when the text is clarified. МСАТ оставляет за собой право высказаться относительно этого текста сразу по его разъяснении.
The juvenile concerned must be informed of this right immediately after his arrest. Это право несовершеннолетнего должно быть доведено до его сведения сразу же после ареста.
Arrested persons are informed about this right immediately upon arrest and in fact quite frequently use this opportunity. Арестованное лицо информируется об этом своем праве сразу же после ареста и на деле довольно часто пользуется этой возможностью.
Yet another suggestion was that the exception as to sovereign receivables should be placed right after draft article 35. Еще одно предложение заключалось в том, что положение, предусматривающее исключение дебиторской задолженности государственных органов, следует поместить сразу же после проекта статьи 35.
At the outset, it should be pointed out that the right to housing as such is not recognized by the Luxembourg Constitution. Следует сразу же уточнить, что право на жилище не признается в качестве такового Конституцией Люксембурга.
Students have the right to enter institutes of further education immediately after completion of general secondary education. Выпускники средней общеобразовательной школы получили право поступления в высшее учебное заведение сразу же после её окончания.
General secondary school graduates have received the right to enter institutions of higher learning immediately after completing their studies. Выпускники средней общеобразовательной школы получили право поступления в высшее учебное заведение сразу же после её окончания.
After the necessary level of security is restored, we should get reconstruction going right away. После восстановления необходимого уровня безопасности нам следует сразу же заняться реконструкцией.