| Right after that, I want the Joint Chiefs in here. | Сразу после этого я хочу встретиться с Объединённым комитетом начальников штабов. |
| Right after your father replaced you with a semi-literate pretty boy. | Сразу после того, как твой отец променял тебя на симпатичного полуграмотного пацана. |
| Right after we got engaged, 'Tash and I had complete genetic workups done. | Сразу после помолвки, мы с Таш сдали полные генетические анализы. |
| Right after the cold sleep capsules were activated... | Сразу после запуска центра криогенного сна в лабораторию доставили девочку. |
| Right after Watson and I examine the rest of the house. | Сразу после того, как мы с Ватсон осмотрим дом. |
| Right after I find five-grand to pay for it. | Сразу после того, как найду 5 тысяч, чтобы оплатить. |
| When we called the dmv, they realized their system Right after the news broke that I'd been found. | Мы позвонили туда, и они обнаружили, что их система была взломана два дня назад, сразу после новостей о том, что я был найден. |
| Right about the timehe said paralysis. | Сразу после того, как сказал "парализован". |
| Every child has the right to be examined by a physician upon admission to the detention/correctional facility and shall receive adequate medical care throughout his/her stay in the facility, which should be provided, where possible, by health facilities and services of the community; | каждый ребенок имеет право быть осмотренным врачом сразу же после поступления в учреждение для содержания под стражей/исправительное учреждение и должен получать надлежащее медицинское обслуживание на всем протяжении своего пребывания в учреждении, которое должно предоставляться, если это возможно, учреждениями и службами здравоохранения, имеющимися в общине; |
| Right, listen, we need to regroup and get straight back in there now. | Так, слушайте, нам надо перегруповаться и сразу же идти туда. |
| Right away, it was obvious he was on NZ T. | ЭДДИ: А вот сейчас сразу видно, что он был на НЗТ. |
| Right next to the poll numbers. | Да. Это напечатают сразу после новых цифр опроса. |
| Right after that, I hit the flower shop on 63rd. | А потом я сразу же начал рисовать на стене цветочного магазина на 63 улице. |
| Take the FIRENZE SUD exit. Right after the toll booth follow the signs for Bagno a Ripoli. | Недалеко от выезда к Флоренции необоходимо выбрать выезд ФЛОРЕНЦИЯ СУД (Флоренция юг) Сразу же за выездом необходимо следить за указателями в Баньо а Риполи. |
| Right after I just paid 20k for a nose job. | После чего, я сразу же выложил 20 тысяч, за пластическую операцию. |
| Right away, people noticed us because our lyrics were beautiful and insightful, poetic even. | Нас сразу же заметили, СТАЙЛ БОЙЗ ВЕЧЕР "СВОБОДНЫЙ МИКРОФОН" ведь наши тексты были прекрасны, глубоки и поэтичны. |
| Right after I get a bratwurst. | Сразу после братвурста. (прим: свиная сарделька с большим количеством специй) |
| It happened today... (Cell phone ringing) Right after I gazed into the face of the mummy. | Это случилось сегодня... сразу после того, как я посмотрел в лицо мумии. |
| Right off the top, I'm going to acknowledge the university as the birthplace of the study. | Сразу признаю, что именно университет был местом рождения моей работы. |
| Right after the toll booth follow the signs for Bagno a Ripoli. | Сразу же за выездом необходимо следить за указателями в Баньо а Риполи. |
| Right after lunch Stephan Keiss, Wheemplay Ltd. CEO and an official representative of FGL in CIS proceeded with his lecture. | Сразу после обеда свой доклад прочитал Стефан Кейш - СЕО компании Wheemplay ltd, он же официальный представитель FGL в странах СНГ. |
| Right after their departure, subversion charges-supposedly a well-known Marcos tactic to scare off his enemies from ever returning-were filed against him. | Сразу после их отъезда против него были поданы обвинения в подрывной деятельности - известная тактика Маркоса, чтобы заставить своих противников не возвращаться на родину. |
| Right after Lonergan bought that land, your wife made a ruling that approved the rezoning of that land for commercial use. | Сразу после покупки Лонерганом этой земли ваша жена вынесла постановление о переводе этих земель в зону коммерческой застройки. |
| Right after you begin working with us we provide you with a personal manager who will help you out with any possible question or idea you may have concerning our cooperation. | Сразу после обращения в Softline вы начинаете работать с персональным менеджером, который является «единой точкой входа» и отвечает за сотрудничество с вашей компанией. |
| Right after the film finished airing on Disney Channel, it was announced that a CGI-animated short spinoff entitled Descendants: Wicked World would be released in September 18, 2015. | Сразу после выхода первого фильма на Disney Channel было объявлено о том, что 18 сентября 2015 года будет выпущен анимационный мультсериал «Наследники: Недобрый мир». |