Is it a coincidence that the tabloid stories about you started right after the election? |
Это совпадение, что заметки в желтой прессе о тебе Начались сразу после выборов? |
You put me in a room with a possible double agent, let me ask him a couple of questions and I could tell you right there, whether he was a spy or not. |
Посади меня в одну комнату с возможным двойным агентом... позволь мне задать ему пару вопросов и я смогу сразу сказать крот или нет. |
I know on the night of the kidnapping he assaulted Ryan, took the boys around 10:00 p.m., right after their last bed check. |
Знаю, в ночь похищения он напал на Райана, забрал детей около 10 часов, что сразу после обхода на ночь. |
It just seems that if you'd killed her, you probably would've gotten pinched right away and 13 women would still be alive. |
Просто мне кажется, если бы вы её убили, ... вас схватили бы сразу же, ... и 13 женщин остались бы в живых. |
Detainees are entitled to assistance of counsel, and the competent authority must inform them of this right promptly after their arrest and provide the means for exercising it. |
Задержанные лица имеют право на помощь со стороны адвоката, и соответствующие власти обязаны проинформировать их об этом праве сразу после ареста и предоставить им необходимые средства для реализации этого права. |
Namibia is among the first African countries to ratify the Convention on the Rights of a Child, which states that all children have the right to be registered immediately after birth and. |
Намибия одной из первых африканских стран ратифицировала Конвенцию о правах ребенка, согласно которой все дети имеют право быть зарегистрированными сразу же после рождения. |
Although paragraph 53 of the State party's report confirmed that detainees had the right to consult a lawyer and to receive visits from family members, it was not clear whether they were allowed to consult lawyers immediately upon being detained. |
Хотя пункт 53 доклада государства-участника подтверждает право задержанных на помощь адвоката, а также на посещения членов семьи, не совсем ясно, разрешен ли им доступ к адвокату сразу после задержания. |
As concerns recommendations 14 - 17, regarding the respect for each child's right to identity, the national legislation states clearly obligations and attributions for each local authority as well as procedures to be followed in case of a child is not registered immediately after birth. |
В том что касается рекомендаций 14 - 17 об уважении права каждого ребенка на идентичность, национальное законодательство четко устанавливает обязанности и полномочия каждого регионального органа власти, а также процедуры, которые необходимо применять в случаях, когда ребенок не зарегистрирован сразу же после рождения. |
110.82. Ensure realization of the right of detainees to the legal assistance immediately after being taken into detention without exception (Russian Federation); |
110.82 обеспечить осуществление права задержанных на юридическую помощь сразу после задержания без каких-либо исключений (Российская Федерация); |
In this regard, the meeting of the President with 149 paramount chiefs on 8 October and the Government's reconciliation campaigns in opposition strongholds immediately following the elections are encouraging steps in the right direction. |
В этой связи обнадеживающими шагами в правильном направлении стали встреча президента со 149 верховными вождями, состоявшаяся 8 октября, и проведение правительством кампаний по примирению в опорных пунктах оппозиции сразу же после проведения выборов. |
This right is exercised especially by young people from urban areas, and thus around 85 per cent of pupils having completed compulsory education, immediately enrol in some form of secondary education. |
Этим правом в первую очередь пользуются молодые люди из городских районов, и, таким образом, приблизительно 85% учащихся, завершивших обязательное образование, сразу же зачисляются для получения в том или ином виде среднего образования. |
Immediately upon entrance into the Prison Establishment, all inmates have the right to contact their families or their legal representatives to inform them about their situation. |
Сразу после поступления в пенитенциарное учреждение все заключенные имеют право связаться со своими семьями или своими юридическими представителями, с тем чтобы проинформировать их о своем положении. |
Why did you go there right away? |
А почему ты сразу так подумала? |
Come on and help me out, then we'll be right back. |
Пойдем, поможешь мне, потом мы сразу вернемся |
Ali said I should've told my mom right after it happened. |
Эли говорила мне сразу же все рассказать маме. Эли? |
But you wouldn't drive off right away. |
Но вы ведь не сразу уезжали? |
I'll come right from the airport to get her. Her? |
Я вернуть сразу из аэропорта забрать её её? |
And this was right before you ran the marathon, I suppose? |
Это наверное было сразу после того как ты пробежал марафон, да? |
It's not uncommon after a trauma for a person not to wake up right away. |
Это нормально, когда после травмы человек не сразу встает |
If you go there with him, then it becomes a relationship, and... I'm not asking for you to just jump right back in with me. |
Если ты поедешь с ним, это перерастет в отношения, и... я не прошу тебя так вот сразу вернуться ко мне. |
The M.O.'s always the same... they hit right after a cash delivery, and they know how to find the GPS card. |
Схема всегда одна: они нападают сразу после завоза налички, и они знаю, как найти маячок. |
Well, might need to redefine "right away." |
Возможно нам стоит пересмотреть насчёт "сразу". |
If future Biff goes back to 2015 right after he gives young Biff the almanac, he could get back to the 2015 with Marty and Doc in it. |
Если Бифф из будущего возвращается в 2015 сразу после того, как отдал журнал молодому Биффу, то возможно он мог вернуться в тот 2015, в котором есть Марти и Док. |
If we need to stun one of the guards the Borg will know right away if he's been hurt. |
если мы хотим оглушить охранника Борги сразу узнают что он отключился. |
When we didn't hear from you right away, |
Когда ты не дал ответа сразу после, |