| When we served the search warrant, she said she was going back to Montana right away. | Когда мы были там с ордером на обыск, она сказала, что собирается сразу же вернуться в Монтану. |
| Taking the poor lad right into your domestic life. | сразу втянуть беднягу в семейные хлопоты. |
| I swear, once this kid is born I'm going right to the gym. | Как только ребенок родится, сразу в спортзал. |
| Well, right after we got out of the desert landscape. | Сразу после того, как мы посмотрели растения пустыни. |
| My ex-boyfriend, Billy, bailed, right after he found out I was knocked up, so... | Мой бывший парень Билли сбежал сразу после того как узнал, что я залетела, так что... |
| Why not just kill them right away? | Почему не убить их сразу же? |
| Why didn't you say so right away? | Почему бы тебе не сказать об этом сразу? |
| Although I didn't need to say "it's me," because I said my name right afterwards. | Хотя мне не следовало говорить "это я", потому что я сказала свое имя сразу после этих слов. |
| Barbara said Natasha left the rehab facility at 7:35, right after that gift basket was delivered. | Барбара сказала, что Наташа вышла из центра в 7:35, сразу после получения корзины. |
| I would love to, but I've this quiz right after lunch on the French succession of popes. | Я бы с удовольствием, но у меня тест сразу после обеда на Французском о Римских папах. |
| Should've taken the SATs right after. | так, что можно было сразу после этого сдавать вступительные экзамены. |
| Things get heavy with you and Cal, we'll tune out right away. | Как только ваши отношения с Кэлом станут совсем серьезными мы сразу отключимся. |
| Saturday and Sunday will be illegal, so that Monday will come right after Friday, which is the funnest day anyways. | Субботы и выходные будут вне закона, и понедельник будет следовать сразу после пятницы, которая, в любом случае,- самый веселый день. |
| But the horrible thing is, right after I did it I knew that we were. | Но, самое ужасное в том, что сразу после того, как я это сделал... я понял, что суждено. |
| There's no easy way to say this, So I'll just jump right in. | Это нелегко сказать, так что я сразу перейду к делу. |
| And I should have told you right then. | Я должен был сразу тебе рассказать. |
| I thought I'd be fired right on the spot. | Думал, меня сразу же уволят. |
| If your friends had been a little more thorough... they would've seen right through my false ID. | Если бы твои друзья немного тщательнее проверили меня... они бы сразу же заметили, что мои документы - подделаны. |
| Let me tell you, in prison, one is treated better right away when they know you're one's lawyer. | Знайте, в тюрьме сразу стали обращаться со мной лучше когда узнали, что вы мой адвокат. |
| I smelled a rat right away. | Я сразу подумал, здесь что-то неладно. |
| Counselor, will we get the money right away? | Советник, мы получим деньги сразу же? |
| Not right away, it may take some time due to bureaucratic procedure, but you can consider it money in your pockets. | Не сразу же, это может отнять некоторое время, из-за бюрократических процедур, но можете считать, что деньги уже у вас в кармане. |
| And I wanted to call you, like, obviously right away, but... | И я хотела тебе позвонить, сразу же, как только... |
| I'll just write a few things in my Filofax and I'll be in right away. | Только запишу кое-что в органайзер и сразу же уйду. |
| Well, why don't you set it up with Lucas, and then we'll talk right after, Charleston. | Почему бы вас всё не организовать с Лукасом, и мы поговорим сразу после объявления, Чарльстон. |