Rouhiyah's daughter Hiba was right behind her. |
Дочь Рухийи - Хиба шла сразу за ней. |
I should've told you right away. |
Я должен был тебе сразу рассказать. |
He was to come right after me. |
Он должен был приехать сразу после меня. |
I want to get right to the point. |
Знаешь, давай сразу к делу. |
Start right away to finish in time. |
Начинай сразу, а то не успеешь все вымыть. |
There'll be an informational meeting held in the I.G.I. Room right after school torrow Friday. |
В эту пятницу состоится информационная встреча в конференцзале сразу после школьных занятий. |
I saw your story on the news and came right over. |
Я увидел в новостях вашу историю и сразу же приехал. |
That's why we have to go right after work. |
Именно поэтому идем туда сразу после работы. |
One of their engineers, Brian Willingham, died right after he found out about the sabotage. |
Один из их инженеров, Брайан Уиллингэм, погиб сразу, как только узнал о той диверсии. |
Security picked him up there right away. |
Его сразу же забрала служба безопасности. |
The right to health for unaccompanied children must be ensured immediately upon arrival, regardless of their immigration status. |
Право несопровождаемых детей на здоровье должно обеспечиваться сразу же по их прибытии, независимо от их иммиграционного статуса. |
In some States, such a security right may be made effective against third parties in more than one way. |
В некоторых государствах для придания такому обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон предусмотрено сразу несколько способов. |
When a nation finally has the opportunity to exercise its inalienable right, it is immediately categorized as an exceptional case. |
Когда у той или иной нации появляется возможность воспользоваться своим неотъемлемым правом, это сразу классифицируется как случай исключительный. |
In non-terrorist cases, the right to legal advice is usually available immediately following a decision to detain. |
В делах, не связанных с терроризмом, правом на помощь адвоката обычно можно воспользоваться сразу же после принятия решения о задержании. |
The close link between human rights education and the right to education is thus apparent from the outset in the Universal Declaration. |
Таким образом, во Всеобщей декларации сразу же устанавливается тесная взаимосвязь между правом на образование и образованием в области прав человека. |
Suspects had the right to see a lawyer as soon as they were arrested. |
Подозреваемые имеют право на встречу с адвокатом сразу после своего ареста. |
The report will be presented here today right after this meeting. |
Доклад будет представлен здесь сегодня, сразу же после этого заседания. |
On the day of operation and right on time... |
Сразу как вернусь в Голубой Дом. |
And that'll get everybody right back on track. |
И это сразу вернёт всех на правильный путь. |
So there's surgery involved right off the bat. |
То есть, сразу же операцию. |
I should have gone to the police right away. |
Я должен был сразу же пойти в полицию. |
I'll fetch one right away, doctor. |
Я принесу сразу как смогу, доктор. |
If he was on course, we would have found him right after he disappeared. |
Если бы он не отошел от курса, мы нашли бы его сразу после исчезновения. |
My nephew Andrew just joined the Marines right out of high school. |
Мой племянник Эндрю недавно стал морским пехотинцем сразу после окончания школы. |
I'll have my office send it over to you right away. |
Я иду в офис и сразу же отправлю его вам. |