| Well, my father runs one of the biggest investment banking firms in the state, and he's putting Campbell on the executive track right after graduation. | Мой отец управляет одной из самых крупных инвестиционных банковских фирм в стране, и он берет Кэмпбелла на испытательный срок сразу после окончания учебы. |
| Because I asked Haley to take the radio and process it right away. | Я попросил Хейли взять радио и сразу же отправить его на проверку |
| You should have told me right away | Ты должен был сразу мне об этом сказать! |
| Come home early. "Come right home after the show." | Приходи пораньше, сразу как представление кончится . |
| Well, maybe he wasn't a killer right off the bat. | Может, он не сразу решил убивать? |
| These kids get drafted and right away, they got to take off to Canada. | Эти детки попадают под призыв и сразу же, они сразу же удирают в Канаду. |
| No wonder a monster like you was abandoned in the river right after being born. | чтобы расправиться с тобой. что она выбросила тебя в реку сразу после рождения. |
| But you think you can have it all, right? | Ты думаешь что можешь иметь сразу всё, так? |
| Why'd you go right for the drug theories? | Почему ты сразу сказала, что это наркотики? |
| So now they've even taken control over tax, the tax payment itself - like you're a slave, they're taking it right there when you make it. | Теперь они захватили контроль даже над самой оплатой налога - вы будто рабы: они забирают заработанные вами деньги сразу на месте. |
| Naturally, I threw my old chair in the Dumpster right away, but then Lenny said: "No, that was the new chair. | Естественно, я сразу же выкинул свой старый стул на свалку, а потом Ленни говорит: "Это и был новый стул", - оказалось, что объявлению 2 месяца. |
| Look, Tasha, you know I will have it back to you right away. | Таша, ты же знаешь, я сразу же всё верну. |
| Now kids, you don't have to call her mom right away, but I do want you guys to get along. | Дети, вы не обязаны так сразу называть её мамой, но я в самом деле хочу, чтобы вы поладили. |
| Rebecca asked me to come over to talk to Mr. Quinn with her, and then to take her right to the airport and home. | Ребекка попросила меня приехать и поговорить вместе с ней с мистером Квинном, а потом сразу отвезти её в аэропорт и домой. |
| Why didn't you say that right away? | Почему ты сразу это не сказал? |
| Well, maybe you can tell us why we found Detective Hudson dead in a house rented by your company right after he was seen having drinks with your partner. | Может, вы можете сказать нам Почему мы нашли детектива Хадсона мёртвым в доме, арендуемом вашей компанией сразу же после того, как его видели выпивающим с вашим партнером. |
| She called you right after she did it because she wanted him to find out she was hurt and come see her. | Она позвонила вам сразу после того, как сделала это, потому что хотела, чтобы он узнал, что ей больно, и пришёл навестить её. |
| Okay, now I think would be a really great time for a short break, and we'll come back with the ladies, like, right after this. | Ладно, думаю сейчас пришло время для короткой рекламы, и мы вернемся вместе с этими леди, сразу после нее. |
| He was so angry, he wrote it right then! | Он был так зол, он сразу же написал это! |
| Now I'm going to show you cartoons The New Yorker did right after 9/11, a very, very sensitive area when humor could be used. | Я покажу вам карикатуры The New Yorker, выпущенные сразу после 9/11, очень, очень чувствительная тема для шуток. |
| She was shaken and scared, and right away she told me what she had done. | Ее трясло, она была напугана, и сразу рассказала мне, что сделала. |
| No, of course I care, but I can't let him know that right away or he might kill Mr. Tucker. | Конечно же не всё равно, но он не должен узнать это сразу, а то он может и убить мистера Такера. |
| Okay, I come in right at the heels of Doug! | Ладно, иду сразу за Дагом! |
| It's tomorrow, right before Uncle Kevin's play re-opens, and I've already got | Они завтра, сразу перед повторной премьерой дяди Кевина, у нас уже есть |
| You knew this and didn't offer right away - when it could have helped? | Подождите-ка, вы это знали и не предложили сразу, когда это могло помочь! |